Chocolat |
Chocolat
1
00:01:22,592 --> 00:01:24,583
[Church bells chiming]
2
00:01:33,369 --> 00:01:35,234
BOTH: Bonjour, monsieur.
3
00:01:37,206 --> 00:01:38,696
Bonjour.
4
00:01:22,592 --> 00:01:24,583
[Church bells chiming]
5
00:01:38,741 --> 00:01:40,868
Bonjour, monsieur.
Say bonjour.
6
00:01:40,910 --> 00:01:43,310
Bonjour.
7
00:01:43,346 --> 00:01:44,938
Ahem.
8
00:01:46,049 --> 00:01:48,017
STORYTELLER:
Once upon a time...
9
00:01:48,051 --> 00:01:49,211
there was
a quiet little village...
10
00:01:49,252 --> 00:01:51,152
in the French countryside...
11
00:01:51,187 --> 00:01:54,281
whose people believed
in tranquilite.
12
00:01:33,369 --> 00:01:35,234
BOTH: Bonjour, monsieur.
13
00:01:54,324 --> 00:01:56,019
[Doors bang shut]
14
00:01:56,059 --> 00:01:58,425
Tranquility.
15
00:01:37,206 --> 00:01:38,696
Bonjour.
16
00:01:38,741 --> 00:01:40,868
Bonjour, monsieur.
Say bonjour.
17
00:01:58,461 --> 00:01:59,826
[Organ playing]
18
00:01:40,910 --> 00:01:43,310
Bonjour.
19
00:01:59,862 --> 00:02:01,727
CONGREGA TIONSINGING:
Come Holy Ghost
20
00:02:01,764 --> 00:02:04,392
Creatorcome
21
00:02:04,434 --> 00:02:09,565
From Thy bright
heavenly throne
22
00:01:43,346 --> 00:01:44,938
Ahem.
23
00:01:46,049 --> 00:01:48,017
STORYTELLER:
Once upon a time...
24
00:02:09,605 --> 00:02:15,475
Come take possession
ofoursouls
25
00:01:48,051 --> 00:01:49,211
there was
a quiet little village...
26
00:01:49,252 --> 00:01:51,152
in the French countryside...
27
00:01:51,187 --> 00:01:54,281
whose people believed
in tranquilite.
28
00:02:15,511 --> 00:02:22,883
And make them all Thine own
29
00:01:54,324 --> 00:01:56,019
[Doors bang shut]
30
00:01:56,059 --> 00:01:58,425
Tranquility.
31
00:02:22,919 --> 00:02:25,649
Farfrom us drive our...
32
00:01:58,461 --> 00:01:59,826
[Organ playing]
33
00:01:59,862 --> 00:02:01,727
CONGREGA TIONSINGING:
Come Holy Ghost
34
00:02:25,688 --> 00:02:28,020
STORYTELLER:
lfyou lived in this village...
35
00:02:01,764 --> 00:02:04,392
Creatorcome
36
00:02:28,057 --> 00:02:30,548
you understood
what was expected ofyou.
37
00:02:30,593 --> 00:02:34,290
CONGREGA TIONSINGING:
...unto us bring
38
00:02:04,434 --> 00:02:09,565
From Thy bright
heavenly throne
39
00:02:34,330 --> 00:02:36,230
And through all...
40
00:02:36,265 --> 00:02:40,531
STORYTELLER: You knewyour
place in the scheme ofthings.
41
00:02:09,605 --> 00:02:15,475
Come take possession
ofoursouls
42
00:02:40,570 --> 00:02:45,200
And ifyou happened to forget,
someone would help remind you.
43
00:02:15,511 --> 00:02:22,883
And make them all Thine own
44
00:02:45,241 --> 00:02:46,230
[Snorts]
45
00:02:22,919 --> 00:02:25,649
Farfrom us drive our...
46
00:02:25,688 --> 00:02:28,020
STORYTELLER:
lfyou lived in this village...
47
00:02:57,754 --> 00:02:59,949
The season of Lent is upon us.
48
00:02:59,989 --> 00:03:04,289
This is, of course,
a time of abstinence.
49
00:02:28,057 --> 00:02:30,548
you understood
what was expected ofyou.
50
00:02:30,593 --> 00:02:34,290
CONGREGA TIONSINGING:
...unto us bring
51
00:03:04,327 --> 00:03:08,593
Hopefully,
also a time of reflection.
52
00:02:34,330 --> 00:02:36,230
And through all...
53
00:03:08,631 --> 00:03:11,657
Above all,
let this be for us a time...
54
00:02:36,265 --> 00:02:40,531
STORYTELLER: You knewyour
place in the scheme ofthings.
55
00:03:12,969 --> 00:03:15,870
PERE:
a time ofsincere penitence.
56
00:02:40,570 --> 00:02:45,200
And ifyou happened to forget,
someone would help remind you.
57
00:03:15,905 --> 00:03:17,372
[Dog whimpers]
58
00:03:17,407 --> 00:03:20,376
PERE: It is a time
to stand up and be counted.
59
00:03:20,410 --> 00:03:21,775
STORYTELLER: ln this village...
60
00:03:21,811 --> 00:03:25,372
ifyou sawsomething
you weren't supposed to see...
61
00:02:45,241 --> 00:02:46,230
[Snorts]
62
00:03:25,415 --> 00:03:27,315
you learned
to look the other way.
63
00:03:27,350 --> 00:03:29,079
PERE:
This is a time for Christ.
64
00:03:29,118 --> 00:03:31,985
When you reflect,
he knows what you reflect on.
65
00:03:32,021 --> 00:03:33,215
STORYTELLER: lfby chance...
66
00:03:33,256 --> 00:03:36,350
yourhopes
had been disappointed...
67
00:02:57,754 --> 00:02:59,949
The season of Lent is upon us.
68
00:03:36,392 --> 00:03:40,123
you learned
neverto ask formore.
69
00:03:40,163 --> 00:03:43,189
PERE: He knows for what
you must be forgiven.
70
00:02:59,989 --> 00:03:04,289
This is, of course,
a time of abstinence.
71
00:03:04,327 --> 00:03:08,593
Hopefully,
also a time of reflection.
72
00:03:43,232 --> 00:03:44,529
[Wind whistling]
73
00:03:44,567 --> 00:03:47,798
So in this YearofOurLord,
1959, things...
74
00:03:47,837 --> 00:03:51,432
STORYTELLER: So,
through good times and bad...
75
00:03:08,631 --> 00:03:11,657
Above all,
let this be for us a time...
76
00:03:51,474 --> 00:03:53,271
famine and feast...
77
00:03:53,309 --> 00:03:57,143
the villagers held fast
to theirtraditions.
78
00:03:12,969 --> 00:03:15,870
PERE:
a time ofsincere penitence.
79
00:03:57,180 --> 00:03:59,080
Until...
80
00:03:59,115 --> 00:03:15,905
one winterday...
81
00:03:15,905 --> 00:03:17,372
[Dog whimpers]
82
00:03:17,407 --> 00:03:20,376
PERE: It is a time
to stand up and be counted.
83
00:03:20,410 --> 00:03:21,775
STORYTELLER: ln this village...
84
00:03:21,811 --> 00:03:25,372
ifyou sawsomething
you weren't supposed to see...
85
00:03:25,415 --> 00:03:27,315
you learned
to look the other way.
86
00:03:27,350 --> 00:03:29,079
PERE:
This is a time for Christ.
87
00:03:29,118 --> 00:03:31,985
When you reflect,
he knows what you reflect on.
88
00:03:32,021 --> 00:03:33,215
STORYTELLER: lfby chance...
89
00:03:33,256 --> 00:03:36,350
yourhopes
had been disappointed...
90
00:03:36,392 --> 00:03:40,123
you learned
neverto ask formore.
91
00:03:40,163 --> 00:03:43,189
PERE: He knows for what
you must be forgiven.
92
00:03:43,232 --> 00:03:44,529
[Wind whistling]
93
00:03:44,567 --> 00:03:47,798
So in this YearofOurLord,
1959, things...
94
00:03:47,837 --> 00:03:51,432
STORYTELLER: So,
through good times and bad...
95
00:03:51,474 --> 00:03:53,271
famine and feast...
96
00:03:53,309 --> 00:03:57,143
the villagers held fast
to theirtraditions.
97
00:03:57,180 --> 00:03:59,080
Until...
98
00:03:59,115 --> 00:04:00,264
one winterday...
99
00:04:00,264 --> 00:04:00,923
one winterday...
100
00:04:00,965 --> 00:04:04,799
a sly wind
blewin from the north.
101
00:04:10,808 --> 00:04:13,106
PERE: Where will we find truth?
102
00:04:13,144 --> 00:04:14,941
[Wind blowing]
103
00:04:14,979 --> 00:04:16,742
Where do we start looking?
104
00:04:16,781 --> 00:04:18,749
[Wind whistling]
105
00:04:18,783 --> 00:04:20,444
PERE: Where will we find truth?
106
00:04:20,485 --> 00:04:21,918
We will find it...
107
00:05:13,271 --> 00:05:15,865
[Door closes]
108
00:05:21,612 --> 00:05:22,874
Who the hell are you?
109
00:05:22,914 --> 00:05:25,974
Oh, uh...
110
00:05:26,017 --> 00:05:29,453
We're here about the patisserie.
111
00:05:29,487 --> 00:05:31,921
We'd like to rent it...
112
00:05:31,956 --> 00:05:33,719
VIANNE:
and the apartment above.
113
00:05:33,758 --> 00:05:35,157
Where are you from?
114
00:05:35,193 --> 00:05:39,493
Well, we lived in Andalucia
for a while.
115
00:05:39,530 --> 00:05:43,330
Let me see.
Before that, Vienna...
116
00:05:43,367 --> 00:05:46,530
and before that...
117
00:05:46,571 --> 00:05:48,698
-Athens.
-Pavia.
118
00:05:48,739 --> 00:05:50,866
ANOUK:
Pantoufle hated it there.
119
00:05:50,908 --> 00:05:53,274
Pantoufle is her kangaroo.
120
00:05:53,311 --> 00:05:55,176
But he can't hop.
121
00:05:55,213 --> 00:05:58,478
Bad leg. War injury, huh?
122
00:06:15,099 --> 00:06:18,091
I'll expect you to keep it
in good condition.
123
00:06:23,107 --> 00:06:24,870
[Door slams]
124
00:06:24,909 --> 00:06:26,376
[Vianne chuckles]
125
00:06:26,410 --> 00:06:28,401
[Humming]
126
00:06:35,720 --> 00:06:37,915
ANOUK:
What a nice town this is.
127
00:06:37,955 --> 00:06:39,582
Don't you think so, Mama?
128
00:06:39,624 --> 00:06:41,683
It's a lovely town.
129
00:06:43,461 --> 00:06:47,124
Mama, Pantoufle wants to know
how long we can stay.
130
00:06:47,165 --> 00:06:51,033
VIANNE: Oh, telIPantoufle
not to worry.
131
00:06:51,068 --> 00:06:52,535
[Whispering]
132
00:06:52,570 --> 00:06:54,970
Time for bed.
What story tonight?
133
00:06:55,006 --> 00:06:59,409
Pantoufle wants to hear
about grandmere and grandpere.
134
00:06:59,443 --> 00:07:01,741
Not tonight, Anouska.
135
00:07:01,779 --> 00:07:04,145
ANOUK: You always say that.
136
00:07:04,182 --> 00:07:06,742
Tell about
grandmere and grandpere.
137
00:07:06,784 --> 00:07:09,309
Not tonight.
138
00:07:09,353 --> 00:07:12,447
How about the princess
and the pirates?
139
00:07:12,490 --> 00:07:14,082
ANOUK: OK.
140
00:07:15,493 --> 00:07:17,085
ANOUK: Prepare to fire!
141
00:07:17,128 --> 00:07:19,790
All hands on deck!
142
00:07:19,830 --> 00:07:22,731
ANOUK: Ready, aim...
143
00:07:22,767 --> 00:07:24,064
fire!
144
00:07:26,370 --> 00:07:28,964
REYNAUD: Forgive the intrusion.
145
00:07:29,006 --> 00:07:30,837
VIANNE: It's a pleasure.
146
00:07:33,477 --> 00:07:35,445
ANOUK: Sorry, monsieur.
147
00:07:35,479 --> 00:07:38,812
-Pirate attack.
-Of course.
148
00:07:38,849 --> 00:07:40,316
What is your name?
149
00:07:40,351 --> 00:07:42,512
Anouk. What's yours?
150
00:07:42,553 --> 00:07:45,488
I am the Comte de Reynaud
at your service.
151
00:07:45,523 --> 00:07:47,150
ANOUK:A realone?
152
00:07:47,191 --> 00:07:49,352
Like the Comte de Monte Cristo?
153
00:07:49,393 --> 00:07:51,953
Ah-ah!
He was not a real one.
154
00:07:51,996 --> 00:07:54,464
VIANNE: To what do we owe
the honorofyour visit?
155
00:07:54,498 --> 00:07:56,796
Well, as mayor of Lansquenet...
156
00:07:56,834 --> 00:07:59,234
I want to welcome you
to the community...
157
00:07:59,270 --> 00:08:03,140
and to invite you to worship
with us at mass on Sunday.
158
00:08:03,140 --> 00:08:06,473
That's very kind of you,
but actually we don't attend.
159
00:08:09,447 --> 00:08:12,143
VIANNE: We 're glad to be
so nearthe church, though.
160
00:08:12,183 --> 00:08:14,447
We'll enjoy
singing with the bells.
161
00:08:14,485 --> 00:08:18,114
The bells are not intended
as an entertainment, Madame.
162
00:08:18,155 --> 00:08:20,055
They are a solemn call
to worship for--
163
00:08:20,091 --> 00:08:21,956
VIANNE: Mademoiselle.
164
00:08:21,993 --> 00:08:23,119
I beg your pardon?
165
00:08:23,160 --> 00:08:25,151
Mademoiselle.
I've never been married...
166
00:08:25,196 --> 00:08:27,960
but feel free to call me Vianne.
167
00:08:30,334 --> 00:08:33,565
I hope you'll stop by when
I open for business next week.
168
00:08:33,604 --> 00:08:36,300
Yes.
169
00:08:36,340 --> 00:08:40,071
Yes, opening a patisserie
during the holy Lenten fast.
170
00:08:40,111 --> 00:08:41,806
I could imagine better timing.
171
00:08:41,846 --> 00:08:44,314
Oh, but it's not going
to be a patisserie.
172
00:08:44,348 --> 00:08:45,975
Then what do you intend to--
173
00:08:46,017 --> 00:08:47,917
It's a surprise.
174
00:08:47,952 --> 00:08:50,546
It was sweet of you to drop by.
175
00:08:58,562 --> 00:08:59,995
STORYTELLER:
The Comte de Reynaud...
176
00:09:00,031 --> 00:09:04,832
was a student ofhistory,
and therefore a patient man.
177
00:09:04,869 --> 00:09:09,067
He trusted the wisdom
ofgenerations past.
178
00:09:09,106 --> 00:09:13,873
Like his ancestors, he watched
overthe little village...
179
00:09:13,911 --> 00:09:16,402
and led by his own example--
180
00:09:16,447 --> 00:09:20,406
hard work, modesty...
181
00:09:20,451 --> 00:09:22,419
self-discipline.
182
00:09:34,832 --> 00:09:37,266
I have completed
the 18th Century.
183
00:09:37,301 --> 00:09:39,701
[Sniffling]
184
00:09:39,737 --> 00:09:41,364
Madame Clairmont.
185
00:09:43,240 --> 00:09:46,141
Your letter to the editor,
Monsieur le Comte.
186
00:09:46,177 --> 00:09:49,635
This paragraph about family
and tradition, it's...
187
00:09:49,680 --> 00:09:51,773
it's beautiful.
188
00:09:51,816 --> 00:09:53,613
Oh! Ha ha.
189
00:09:53,651 --> 00:09:55,983
Well, thank you.
190
00:09:56,020 --> 00:09:57,817
I value your opinion.
191
00:09:57,855 --> 00:09:59,720
[Dog barking]
192
00:09:59,757 --> 00:10:01,884
[Door closes]
193
00:10:04,028 --> 00:10:06,189
VIANNE: Bonjour! Hello!
194
00:10:06,230 --> 00:10:07,458
REYNAUD: May lask...
195
00:10:07,498 --> 00:10:11,127
have you been in contact
with yourmotherrecently?
196
00:10:11,168 --> 00:10:12,999
CAROLINE: Why?
197
00:10:13,037 --> 00:10:15,096
She seems to have
rented out the patisserie.
198
00:10:15,139 --> 00:10:17,573
CAROLINE: Oh.
199
00:10:17,608 --> 00:10:21,738
I haven't talked to my mother
in quite a while.
200
00:10:21,779 --> 00:10:23,804
I'm sorry.
I did not mean to pry.
201
00:10:23,848 --> 00:10:26,578
Oh, don't be silly.
202
00:10:26,617 --> 00:10:28,778
I have no secrets from you.
203
00:10:30,287 --> 00:10:32,949
How is the comtesse
enjoying Venice?
204
00:10:32,990 --> 00:10:37,017
The comtesse?
Oh, she's fine, thank you.
205
00:10:37,061 --> 00:10:39,723
Yes,
she's enjoying it very much.
206
00:10:41,065 --> 00:10:43,397
Venice.
207
00:10:46,370 --> 00:10:47,837
[Sighs]
208
00:10:53,778 --> 00:10:56,338
WOMAN: lheard she was
some kind ofradical.
209
00:11:21,052 --> 00:11:23,020
I heard she's an atheist.
210
00:11:23,054 --> 00:11:24,749
What's that?
211
00:11:24,789 --> 00:11:27,087
Don't know.
212
00:11:36,368 --> 00:11:37,733
GUILLAUME: Come on, Charly.
213
00:11:37,769 --> 00:11:38,758
[Whimpering]
214
00:11:40,105 --> 00:11:42,096
Come on.
215
00:12:06,197 --> 00:12:07,687
Oh!
216
00:12:33,892 --> 00:12:36,053
Uhh! Oh!
217
00:12:36,094 --> 00:12:37,561
You should be more careful!
218
00:12:37,595 --> 00:12:40,496
-So sorry, Madame.
-I'm sorry.
219
00:12:40,532 --> 00:12:41,760
VIANNE: Are you all right?
220
00:12:41,800 --> 00:12:43,392
CAROLINE: I'm fine, I'm fine.
221
00:12:43,435 --> 00:12:46,268
VIANNE: I'm sorry. Do you want
to come in and sit down?
222
00:12:46,304 --> 00:12:48,329
CAROLINE: Please don't
trouble yourself. I'm fine.
223
00:12:48,373 --> 00:12:51,001
VIANNE: No, it's no trouble.
I'm Vianne Rocher.
224
00:12:51,042 --> 00:12:52,566
Caroline Clairmont.
225
00:12:52,610 --> 00:12:53,975
I'm the daughter
of your landlady.
226
00:12:54,012 --> 00:12:54,979
This is my son Luc.
227
00:12:55,013 --> 00:12:57,379
VIANNE: Hello.
And this is my Anouk.
228
00:12:57,415 --> 00:12:59,610
Come in, please,
where it's warm.
229
00:12:59,651 --> 00:13:01,209
Try this.
230
00:13:01,252 --> 00:13:03,516
I bet you've never
had hot chocolate...
231
00:13:03,555 --> 00:13:06,046
made from
a 2,000-year-old recipe.
232
00:13:06,091 --> 00:13:07,581
Thank you, but no. Luc.
233
00:13:08,760 --> 00:13:10,091
CAROLINE: No.
234
00:13:12,797 --> 00:13:13,764
WOMAN: What's this?
235
00:13:13,798 --> 00:13:16,460
What do you see, Madame,
in this?
236
00:13:16,501 --> 00:13:17,866
Sorry?
237
00:13:17,902 --> 00:13:19,494
VIANNE:
What does it look like to you?
238
00:13:19,537 --> 00:13:22,097
Just say the first thing
that comes into your mind.
239
00:13:25,276 --> 00:13:26,573
WOMAN: Um...
240
00:13:26,611 --> 00:13:29,444
A woman riding a wild horse?
241
00:13:29,481 --> 00:13:30,641
Ha!
242
00:13:30,682 --> 00:13:32,650
-Ooh!
-Oh, silly answer.
243
00:13:32,684 --> 00:13:34,208
Oh, no.
There are no silly answers.
244
00:13:34,252 --> 00:13:36,152
The pepper triangle,
that's for you.
245
00:13:36,187 --> 00:13:38,212
A tiny hint of chili pepper...
246
00:13:38,256 --> 00:13:40,952
VIANNE:
to play against the sweetness.
247
00:13:41,960 --> 00:13:44,485
Tangy, adventurous.
248
00:13:53,538 --> 00:13:55,506
What do you see?
249
00:13:57,942 --> 00:13:59,671
I see teeth.
250
00:14:00,678 --> 00:14:02,475
LUC: lsee blood...
251
00:14:02,514 --> 00:14:05,074
and a skull.
252
00:14:07,519 --> 00:14:09,282
Very dark.
253
00:14:09,320 --> 00:14:11,788
VIANNE: Bitterchocolate.
That's yourfavorite.
254
00:14:11,823 --> 00:14:14,883
CAROLINE: Which will
have to wait five weeks more.
255
00:14:14,926 --> 00:14:16,757
Lent. Thank you.
256
00:14:18,363 --> 00:14:21,764
We must run along.
It's been nice to meet you.
257
00:14:22,801 --> 00:14:24,063
My pleasure.
258
00:14:24,102 --> 00:14:26,434
ANOUK: Pantoufle, come on!
Pirate attack!
259
00:14:27,705 --> 00:14:30,833
WOMAN: Howmuch are
those chilithings, please?
260
00:14:30,875 --> 00:14:32,467
VIANNE: 4.50 a box.
261
00:14:32,510 --> 00:14:33,943
Could you put a ribbon on it?
262
00:14:33,978 --> 00:14:35,309
Mm-hmm.
263
00:14:35,346 --> 00:14:36,904
WOMAN: Then lcan pretend
they are from my husband.
264
00:14:36,948 --> 00:14:38,540
Of course.
265
00:14:38,583 --> 00:14:40,949
[Woman laughing]
266
00:14:40,985 --> 00:14:43,510
[Whispering]
267
00:14:43,555 --> 00:14:45,614
WOMAN: Josephine Muscat.
268
00:14:45,657 --> 00:14:47,818
She waltzes to herown tune.
269
00:14:49,627 --> 00:14:52,494
And these are for your husband--
270
00:14:52,530 --> 00:14:55,693
unrefined coco nips
from Guatemala--
271
00:14:55,733 --> 00:14:57,530
to awaken the passions.
272
00:14:57,569 --> 00:14:59,628
Ha!
273
00:14:59,671 --> 00:15:02,367
You've obviously
never met my husband.
274
00:15:02,407 --> 00:15:05,899
You've obviously
never tried these.
275
00:15:11,282 --> 00:15:13,045
[Snoring]
276
00:15:13,084 --> 00:15:15,075
[Music plays on radio]
277
00:15:27,098 --> 00:15:29,862
Don't be pathetic.
278
00:15:32,470 --> 00:15:34,461
[Kids shouting]
279
00:15:40,111 --> 00:15:42,102
[Kids shouting and laughing]
280
00:15:54,058 --> 00:15:55,320
[Door opens]
281
00:15:55,360 --> 00:15:56,793
CAROLINE: Luc.
282
00:15:56,828 --> 00:15:59,388
You've got a tiny error
in problem six--Oh!
283
00:15:59,430 --> 00:16:01,898
Luc! Oh.
284
00:16:01,933 --> 00:16:03,867
It's nothing.
285
00:16:06,604 --> 00:16:08,367
It already stopped.
286
00:16:08,406 --> 00:16:11,569
Mother, the new teacher...
287
00:16:11,609 --> 00:16:14,009
wants us to correct
our own mistakes.
288
00:16:14,045 --> 00:16:16,570
I didn't tell you
how to correct the mistake...
289
00:16:16,614 --> 00:16:18,741
I just told you
that you made one.
290
00:17:03,561 --> 00:17:05,586
[Knock on door]
291
00:17:13,504 --> 00:17:15,495
[Moaning]
292
00:17:27,412 --> 00:17:29,403
[Footsteps]
293
00:17:38,623 --> 00:17:40,352
WOMAN:
Not hungry, Monsieurle Comte?
294
00:17:40,392 --> 00:17:42,292
The Lenten fast, Madame Rivet.
295
00:17:42,327 --> 00:17:45,023
Are you not supposed
to eat something?
296
00:17:47,666 --> 00:17:49,361
It's all right. Leave it.
297
00:18:27,706 --> 00:18:29,697
[Whispering]
298
00:18:46,758 --> 00:18:48,225
VIANNE: Hello.
299
00:18:49,828 --> 00:18:50,817
May I help you?
300
00:18:53,131 --> 00:18:55,895
It's expensive.
I don't waste money.
301
00:18:55,934 --> 00:18:58,926
I have a knack for
guessing people's favorites.
302
00:19:00,405 --> 00:19:05,365
These are your favorites.
Am I right?
303
00:19:05,410 --> 00:19:06,502
VIANNE: On the house.
304
00:19:06,545 --> 00:19:09,207
I think I'd better--
[Mumbling]
305
00:19:21,092 --> 00:19:22,821
WOMAN: Well...
306
00:19:22,861 --> 00:19:24,692
SECOND WOMAN:
This certainly is different.
307
00:19:24,729 --> 00:19:26,924
THIRD WOMAN:
Yes. Very different.
308
00:19:26,965 --> 00:19:28,557
WOMAN: Look at that.
309
00:19:28,600 --> 00:19:30,067
[Dog barks]
310
00:19:30,101 --> 00:19:31,762
WOMAN: Oh!
311
00:19:31,803 --> 00:19:34,067
Oh. I'm so sorry.
312
00:19:34,105 --> 00:19:36,130
Bonjour, Monsieur Blerot.
313
00:19:36,174 --> 00:19:39,143
Bonjour, Madame Audel.
314
00:19:49,354 --> 00:19:51,345
[Dog barking]
315
00:19:53,191 --> 00:19:54,215
GUILLAUME:
No. Not that way, Charly.
316
00:19:54,259 --> 00:19:55,590
Come on.
317
00:19:55,627 --> 00:19:57,720
Come in! Please.
318
00:19:57,762 --> 00:20:00,424
Come on, boy.
319
00:20:00,465 --> 00:20:01,727
I've got something for you.
320
00:20:08,440 --> 00:20:09,498
VIANNE: What's your name?
321
00:20:09,541 --> 00:20:12,101
GUILLAUME: Charly.
He's fourteen years old.
322
00:20:12,143 --> 00:20:14,737
That's ninety-eight
in human years.
323
00:20:14,779 --> 00:20:16,713
No, I meant your name.
324
00:20:16,748 --> 00:20:19,683
Oh! Guillaume Blerot.
325
00:20:19,718 --> 00:20:21,777
You're very kind.
326
00:20:21,820 --> 00:20:24,084
He has so few pleasures left.
327
00:20:24,122 --> 00:20:27,250
Would you care...
328
00:20:27,292 --> 00:20:29,419
VIANNE:
Would you care to buy...
329
00:20:29,461 --> 00:20:32,453
something special
for your lady friend?
330
00:20:32,497 --> 00:20:34,294
Lady friend?
331
00:20:34,332 --> 00:20:37,426
VIANNE: The lovely woman
yourdog was so fond of.
332
00:20:37,469 --> 00:20:39,562
Oh.
333
00:20:39,604 --> 00:20:41,504
VIANNE: Herfavorite
is chocolate seashells.
334
00:20:41,540 --> 00:20:42,837
That's my guess.
335
00:20:42,874 --> 00:20:45,468
Oh, no. I mustn't.
336
00:20:45,510 --> 00:20:48,445
Madame Audel is in mourning
for her husband.
337
00:20:48,480 --> 00:20:50,880
Oh, I'm sorry.
338
00:20:50,916 --> 00:20:52,611
When did he pass away?
339
00:20:52,651 --> 00:20:55,950
The war. German grenade.
340
00:20:55,987 --> 00:20:57,978
Hmm.
341
00:20:58,023 --> 00:21:00,856
Well, it's been fifteen years
since the war, so...
342
00:21:00,892 --> 00:21:02,450
Not that war.
343
00:21:02,494 --> 00:21:05,793
Monsieur Audel was killed
on January 12, 1917.
344
00:21:07,265 --> 00:21:09,995
It was quite a blow
to Madame Audel.
345
00:21:10,035 --> 00:21:12,060
Apparently so.
346
00:21:12,103 --> 00:21:14,628
-Hmm.
-Hmm.
347
00:21:16,074 --> 00:21:17,803
Bonjour, Mesdames!
348
00:21:17,842 --> 00:21:21,039
ALL: Bonjour, Monsieur le Comte.
349
00:21:25,183 --> 00:21:26,673
I wish all my tenants...
350
00:21:26,718 --> 00:21:29,016
were as reliable as you,
Madame Drou.
351
00:21:30,989 --> 00:21:33,321
How is the comtesse
enjoying ltaly?
352
00:21:34,559 --> 00:21:38,518
Uh...She may be
extending her trip.
353
00:21:38,563 --> 00:21:41,327
MADAMEDROU:Ah, very nice.
354
00:21:43,768 --> 00:21:46,896
Have either of you seen
the new shop across the square?
355
00:21:46,938 --> 00:21:49,372
The chocolaterie? Yes.
356
00:21:49,407 --> 00:21:51,841
Shameless, isn't it?
357
00:21:51,876 --> 00:21:53,673
[Clicks off]
358
00:21:53,712 --> 00:21:55,339
REYNAUD:
The sheernerve ofthe woman...
359
00:21:55,380 --> 00:22:00,249
opening a chocolaterie
just in time for Lent.
360
00:22:02,320 --> 00:22:05,118
REYNAUD: The woman is brazen.
361
00:22:05,156 --> 00:22:07,920
My heart
goes out to that poor...
362
00:22:07,959 --> 00:22:10,189
illegitimate child of hers.
363
00:22:11,229 --> 00:22:12,218
Mmm.
364
00:22:15,834 --> 00:22:17,267
Bonjour.
365
00:22:20,138 --> 00:22:23,938
[Singing] You ain't nothin '
but a hound dog
366
00:22:23,975 --> 00:22:26,705
Cryin'allthe time
367
00:22:26,745 --> 00:22:29,407
PERESINGING: You ain't nothin '
but a hound dog
368
00:22:29,447 --> 00:22:31,506
Cryin'allthe time
369
00:22:31,549 --> 00:22:33,881
Well, you ain't never
caught no rabbit
370
00:22:33,918 --> 00:22:36,079
You ain't no friend ofmine
371
00:22:36,121 --> 00:22:37,349
Ooh, yeah!
372
00:22:37,389 --> 00:22:39,687
REYNAUD:
A newaddition to the liturgy?
373
00:22:41,159 --> 00:22:43,559
I have a weakness
for American music...
374
00:22:43,595 --> 00:22:45,460
Monsieur le Comte.
375
00:22:45,497 --> 00:22:47,829
How long have you been with us,
Pere Henri?
376
00:22:47,866 --> 00:22:50,835
It will be five weeks.
377
00:22:50,869 --> 00:22:56,398
Your predecessor, Pere Michel,
he was with us for five decades.
378
00:22:56,441 --> 00:22:58,306
Yes, well...
379
00:22:58,343 --> 00:23:01,744
I only pray I can live up
to Pere Michel's example.
380
00:23:01,780 --> 00:23:05,181
Yes, that's my prayer also.
381
00:23:05,216 --> 00:23:07,480
I looked at your sermon,
as you requested.
382
00:23:07,519 --> 00:23:09,316
I've made one or two notes.
383
00:23:13,758 --> 00:23:15,123
You're very kind.
384
00:23:15,160 --> 00:23:17,856
Not at all.
385
00:23:17,896 --> 00:23:21,229
Oh, one more thing.
386
00:23:21,266 --> 00:23:23,598
If you haven't seen
the new chocolaterie...
387
00:23:23,635 --> 00:23:26,069
perhaps you might
like to take a look.
388
00:23:26,104 --> 00:23:28,197
It's important
to know one's enemy.
389
00:23:28,239 --> 00:23:31,140
Don't you think?
390
00:23:33,712 --> 00:23:36,146
VIANNE: Hey, where 's my kiss?
391
00:23:38,283 --> 00:23:40,080
Aah! Ugh!
392
00:23:41,853 --> 00:23:43,047
Watch where you're going!
393
00:23:43,088 --> 00:23:44,055
ANOUK: Excuse me!
394
00:23:44,089 --> 00:23:46,319
Hello. Morning.
395
00:23:47,325 --> 00:23:51,284
What's the decor,
Early Mexican Brothel?
396
00:24:01,757 --> 00:24:04,851
No! lf I need help,
I'll ask for it.
397
00:24:12,301 --> 00:24:13,996
What do you see in it?
398
00:24:14,036 --> 00:24:15,867
Not a damn thing.
399
00:24:15,904 --> 00:24:17,428
Come on. It's a game.
400
00:24:17,473 --> 00:24:19,964
VIANNE: What do you see?
401
00:24:20,008 --> 00:24:23,637
I see a cranky old woman
too tired to play games.
402
00:24:23,679 --> 00:24:27,012
VIANNE: Hmm. I've got
just the thing foryou.
403
00:24:29,585 --> 00:24:32,486
ARMANDE: That little girl
ofyours, does she mind it?
404
00:24:32,521 --> 00:24:33,715
Mind what?
405
00:24:33,756 --> 00:24:36,190
The way you move her
from place to place.
406
00:24:36,225 --> 00:24:40,628
Oh. She's doing fine.
I think it's good for her.
407
00:24:40,662 --> 00:24:44,063
VIANNE: Seeing newplaces,
meeting newpeople.
408
00:24:48,070 --> 00:24:50,402
Your cinnamon looks rancid.
409
00:24:50,439 --> 00:24:52,134
Well, it's not cinnamon.
410
00:24:52,174 --> 00:24:53,971
It's a special kind
of chili pepper.
411
00:24:54,009 --> 00:24:56,239
Chili pepper in hot chocolate?
412
00:24:56,278 --> 00:24:58,371
VIANNE: Mm-hmm.
It'llgive you a lift.
413
00:24:59,381 --> 00:25:00,643
There.
414
00:25:08,957 --> 00:25:10,049
[Sniffing]
415
00:25:18,901 --> 00:25:21,961
It tastes like...
416
00:25:23,906 --> 00:25:25,533
I don't know.
417
00:25:27,209 --> 00:25:29,200
[Chuckles]
418
00:25:31,914 --> 00:25:33,108
BOY: Hop, hop, hop, hop!
419
00:25:33,148 --> 00:25:35,013
SECOND BOY:
Where 's yourkangaroo?
420
00:25:35,050 --> 00:25:36,244
ANOUK: Uhh!
421
00:25:36,285 --> 00:25:39,083
BOY: Hop, hop, hop!
I'm your kangaroo now!
422
00:25:39,121 --> 00:25:41,089
[All yelling]
423
00:25:41,123 --> 00:25:42,351
Stop it!
424
00:25:42,391 --> 00:25:45,588
Stop it! Unh!
425
00:25:45,627 --> 00:25:48,528
Anouk! ln this school,
we are civilized.
426
00:25:48,564 --> 00:25:50,464
We do not strike one another!
427
00:25:50,499 --> 00:25:52,330
ANOUK:
But they insulted Pantoufle!
428
00:25:52,367 --> 00:25:54,733
TEACHER: I don't care.
Didi, Dedou, come along!
429
00:25:57,005 --> 00:25:58,063
[Slams door]
430
00:25:58,106 --> 00:25:59,664
TEACHER:And be quiet.
431
00:26:01,343 --> 00:26:03,641
Where's Pantoufle?
432
00:26:03,679 --> 00:26:05,169
Shh!
433
00:26:06,515 --> 00:26:09,484
My mother says
you don't have a father.
434
00:26:09,518 --> 00:26:11,713
Sure I do.
435
00:26:11,753 --> 00:26:13,482
We just don't know who he is.
436
00:26:15,924 --> 00:26:17,482
I was out all night with him.
437
00:26:18,594 --> 00:26:21,028
We swam naked in the Tannes.
438
00:26:22,564 --> 00:26:25,260
At dawn, when I returned
to my house in my bed...
439
00:26:25,300 --> 00:26:27,632
my mother poked her head
in and said...
440
00:26:27,669 --> 00:26:29,728
"Wake up sleepyhead."
441
00:26:29,771 --> 00:26:31,534
[Laughing]
442
00:26:31,573 --> 00:26:33,404
She had no idea I'd been gone.
443
00:26:33,442 --> 00:26:35,103
[Laughing]
444
00:26:50,926 --> 00:26:53,258
Sure you didn't
put booze in there?
445
00:26:53,295 --> 00:26:56,025
Nah. Something better.
446
00:26:56,064 --> 00:26:58,658
Perhaps you should
give it to my daughter.
447
00:26:58,700 --> 00:27:02,397
ARMANDE: Melt that chilly
disposition ofhers.
448
00:27:02,437 --> 00:27:04,428
You and Caroline have a problem?
449
00:27:04,473 --> 00:27:07,499
Do we have a problem?
450
00:27:08,911 --> 00:27:12,108
She won't let me
see my grandson.
451
00:27:12,147 --> 00:27:14,513
I'm cut off from him.
452
00:27:14,550 --> 00:27:16,814
VIANNE: Why is that?
453
00:27:16,852 --> 00:27:19,412
Armande, why is that?
454
00:27:20,722 --> 00:27:23,190
Oh, I'm a bad influence.
455
00:27:23,225 --> 00:27:26,956
'Cause I don't like her treating
him like a trained poodle.
456
00:27:26,995 --> 00:27:31,091
I swear, that boy doesn't piss
without her permission.
457
00:27:33,936 --> 00:27:35,528
ARMANDE:
Eversince herhusband died...
458
00:27:35,571 --> 00:27:37,471
she's been so...
459
00:27:42,844 --> 00:27:46,007
The way she frets
and fusses over that boy.
460
00:27:46,048 --> 00:27:48,346
If only she'd let him run,
let him breathe...
461
00:27:48,383 --> 00:27:50,749
Iet him live.
462
00:27:50,786 --> 00:27:54,779
But she worries
that he will overexert himself.
463
00:27:56,024 --> 00:27:57,423
Not much danger of that.
464
00:27:57,459 --> 00:27:59,893
She won't even let
the poor kid ride a bicycle.
465
00:28:02,564 --> 00:28:05,397
Do you think
he'd like to see you?
466
00:28:07,703 --> 00:28:10,570
Do you have more of
those bean thingies, please?
467
00:28:10,606 --> 00:28:12,335
Oh, sure.
468
00:28:13,542 --> 00:28:15,635
VIANNE: Howmany do you want?
469
00:28:15,677 --> 00:28:17,008
How many have you got?
470
00:28:22,284 --> 00:28:24,445
Jack of hearts is a better
hunter than you, eh?
471
00:28:24,486 --> 00:28:27,978
Shoots the trump
from right out under your nose.
472
00:28:39,701 --> 00:28:41,168
Are you Serge Muscat?
473
00:28:41,203 --> 00:28:43,637
The one and only.
What's your pleasure?
474
00:28:43,672 --> 00:28:46,698
-Is your wife here?
-Josephine?
475
00:28:46,742 --> 00:28:50,803
Well, it depends what
you want with Josephine.
476
00:28:50,846 --> 00:28:54,247
Oh, she left this at my shop.
477
00:28:54,282 --> 00:28:57,649
Well, let me have it.
I'll give it to her.
478
00:28:57,686 --> 00:29:01,122
Oh, no. I'll give it
to her myself, thanks.
479
00:29:01,156 --> 00:29:04,819
MAN: Got to go.
I'm late forsupper.
480
00:29:04,860 --> 00:29:07,556
SECOND MAN:
But the game's not overyet.
481
00:29:08,964 --> 00:29:10,158
Do you want to play?
482
00:29:11,533 --> 00:29:13,125
You know Belote?
483
00:29:13,168 --> 00:29:15,398
Of course I do.
484
00:29:15,437 --> 00:29:17,268
Sit down.
485
00:29:17,305 --> 00:29:19,068
[Footsteps]
486
00:29:19,107 --> 00:29:20,472
VIANNE: Josephine.
487
00:29:20,509 --> 00:29:22,101
[Clatter]
488
00:29:22,144 --> 00:29:23,907
What do you want?
489
00:29:23,945 --> 00:29:26,175
You forgot this.
490
00:29:26,214 --> 00:29:28,580
What do you want?
491
00:29:30,385 --> 00:29:31,943
To be your friend.
492
00:29:31,987 --> 00:29:35,753
I don't have friends.
Does Serge know you're here?
493
00:29:35,791 --> 00:29:38,021
Does it matter?
494
00:29:39,094 --> 00:29:42,029
Do me a favor.
Try one of these rose creams.
495
00:29:42,064 --> 00:29:46,262
Tell me if you think it's
a little heavy on the Cointreau.
496
00:30:00,949 --> 00:30:03,213
SERGE: Josephine!
497
00:30:10,625 --> 00:30:12,149
I'm coming!
498
00:30:12,194 --> 00:30:14,628
JOSEPHINE: He talks about you.
499
00:30:15,731 --> 00:30:16,891
He says you're indecent.
500
00:30:16,932 --> 00:30:18,797
He says you're an influence.
501
00:30:18,834 --> 00:30:21,325
You're a bad influence
for someone like me--
502
00:30:21,369 --> 00:30:24,395
I don't have to listen to a word
your husband has to say.
503
00:30:24,439 --> 00:30:26,805
JOSEPHINE: No, not Serge.
504
00:30:26,842 --> 00:30:28,332
Not him.
505
00:30:28,376 --> 00:30:30,674
Reynaud, the mayor.
506
00:30:32,114 --> 00:30:34,912
He...he talks about you.
507
00:30:40,889 --> 00:30:42,151
Time to go.
508
00:30:43,725 --> 00:30:45,955
Look what I won.
509
00:30:45,994 --> 00:30:48,622
That's good. Come on.
510
00:30:52,601 --> 00:30:54,296
[Man laughs]
511
00:30:58,473 --> 00:31:00,634
MAN: Bonsoir.
512
00:31:00,675 --> 00:31:02,870
SECOND MAN: You see?
lsaid they'd be here.
513
00:31:11,015 --> 00:31:13,006
[Birds chirping]
514
00:31:18,055 --> 00:31:21,149
Luc, mind if I take a peek?
515
00:31:21,192 --> 00:31:24,423
Oh, um...
It's not really...
516
00:31:24,462 --> 00:31:25,827
Show me.
517
00:31:25,863 --> 00:31:26,955
Oh.
518
00:31:28,332 --> 00:31:31,199
Well, I exaggerated
the angle of the head.
519
00:31:31,235 --> 00:31:33,430
You draw beautifully.
520
00:31:33,471 --> 00:31:35,166
What's your going rate?
521
00:31:35,206 --> 00:31:36,264
What?
522
00:31:36,307 --> 00:31:38,207
To do a portrait.
523
00:31:38,242 --> 00:31:40,107
How much would you charge?
524
00:31:40,144 --> 00:31:41,111
Oh, l...
525
00:31:41,145 --> 00:31:42,112
[Insect buzzing]
526
00:31:42,146 --> 00:31:45,604
I couldn't.
I'm not really a...
527
00:31:45,650 --> 00:31:49,245
Fifty francs?
Sound reasonable?
528
00:31:49,287 --> 00:31:50,811
It'd be great.
529
00:31:50,855 --> 00:31:51,822
[Vianne chuckles]
530
00:31:51,856 --> 00:31:54,188
When could you come by my shop?
531
00:31:55,326 --> 00:31:56,418
Oh.
532
00:31:56,460 --> 00:31:59,429
I'm--I'm really sorry, but...
533
00:31:59,463 --> 00:32:01,260
the comte forbids it.
534
00:32:05,303 --> 00:32:07,897
He spoke to Mama this morning...
535
00:32:07,939 --> 00:32:09,634
and a lot of others.
536
00:32:12,844 --> 00:32:14,106
Whatever you say.
537
00:32:14,145 --> 00:32:18,138
I wish I could. I really do.
538
00:32:19,851 --> 00:32:22,149
Thanks for showing me
your drawing.
539
00:32:27,658 --> 00:32:28,886
Wait.
540
00:32:41,606 --> 00:32:42,732
[Door slams]
541
00:32:47,812 --> 00:32:50,781
Am I breaking any laws?
542
00:32:50,815 --> 00:32:54,512
Tell me?
Am I hurting anyone?
543
00:32:54,552 --> 00:32:56,952
You're asking me my opinion?
544
00:32:56,988 --> 00:33:00,549
What exactly have you been
telling people about me?
545
00:33:00,591 --> 00:33:02,684
Only the truth, mademoiselle.
546
00:33:02,727 --> 00:33:05,252
Well...
547
00:33:05,296 --> 00:33:07,355
if you're expecting me...
548
00:33:07,398 --> 00:33:11,095
to just shrivel up
and blow away...
549
00:33:11,135 --> 00:33:13,296
you're going to be
highly disappointed.
550
00:33:19,911 --> 00:33:22,744
Let me try and put this
into perspective for you.
551
00:33:22,780 --> 00:33:25,180
REYNAUD:
The first Comte de Reynaud...
552
00:33:25,216 --> 00:33:29,550
expelled all the radical
Huguenots from this village.
553
00:33:29,587 --> 00:33:34,650
You and your truffles
present a far lesser challenge.
554
00:33:35,960 --> 00:33:38,827
REYNAUD: You'llbe
out ofbusiness by Easter.
555
00:33:38,863 --> 00:33:40,831
I promise you that.
556
00:33:55,746 --> 00:33:56,872
Aah!
557
00:33:58,249 --> 00:33:59,580
Uhh!
558
00:33:59,617 --> 00:34:01,778
Aah! Aah!
559
00:34:02,987 --> 00:34:04,852
Uhh!
560
00:34:04,889 --> 00:34:06,880
[Baby crying]
561
00:34:09,794 --> 00:34:12,388
VIANNE: How long have you
been standing here?
562
00:34:14,465 --> 00:34:16,695
I forgot to pay you
for something the other day.
563
00:34:16,734 --> 00:34:18,031
I'm sorry.
564
00:34:18,069 --> 00:34:19,696
No, it was a gift.
565
00:34:19,737 --> 00:34:22,262
No. People talk.
566
00:34:22,306 --> 00:34:25,605
No, people would lie about me.
567
00:34:27,211 --> 00:34:29,236
I don't steal.
568
00:34:29,280 --> 00:34:32,374
Not on purpose. I--
569
00:34:32,416 --> 00:34:33,883
VIANNE: Yes, I know.
570
00:34:35,219 --> 00:34:37,449
It's nice to see you.
571
00:34:37,488 --> 00:34:40,457
Would you like to come in
for some chocolate?
572
00:34:52,937 --> 00:34:55,132
This is for you.
573
00:34:55,172 --> 00:34:56,469
How sweet of you.
574
00:34:56,507 --> 00:34:58,668
VIANNE: Thank you.
575
00:35:02,513 --> 00:35:04,105
Hmm, it's lovely.
576
00:35:08,853 --> 00:35:11,287
I heard you don't go to church.
577
00:35:12,757 --> 00:35:14,622
That's right.
578
00:35:15,793 --> 00:35:18,261
You won't last long here.
579
00:35:19,730 --> 00:35:21,960
JOSEPHINE: People talk.
580
00:35:24,168 --> 00:35:25,829
Oh, sorry.
581
00:35:25,870 --> 00:35:28,236
I'm behaving badly, aren't l?
582
00:35:28,272 --> 00:35:29,705
VIANNE: No, it's OK.
583
00:35:29,740 --> 00:35:31,264
JOSEPHINE:
You don't misbehave here.
584
00:35:31,308 --> 00:35:34,038
It's just not done,
did you know that?
585
00:35:35,546 --> 00:35:37,912
If you don't go to Confession...
586
00:35:37,948 --> 00:35:40,678
or if you don't
dig your flower beds...
587
00:35:40,718 --> 00:35:45,178
or if you don't pretend...
588
00:35:45,222 --> 00:35:48,714
that you want nothing
more in your life...
589
00:35:48,759 --> 00:35:51,125
than to serve your husband
three meals a day...
590
00:35:51,162 --> 00:35:53,995
and give him children
and vacuum under his ass...
591
00:35:54,031 --> 00:35:57,967
then--then you're crazy.
592
00:36:04,341 --> 00:36:08,801
You must think I'm stupid
to stay with him.
593
00:36:11,215 --> 00:36:14,378
No, I don't think you're stupid.
594
00:36:14,418 --> 00:36:18,616
Well, I am. I'm weak.
595
00:36:18,656 --> 00:36:20,988
I don't love my husband,
and I lie.
596
00:36:23,094 --> 00:36:27,121
Things could be different
for you, Josephine.
597
00:36:27,164 --> 00:36:30,065
Serge doesn't run the world.
598
00:36:30,101 --> 00:36:32,763
He might as well.
599
00:36:32,803 --> 00:36:34,896
VIANNE:
ls that what you believe?
600
00:36:34,939 --> 00:36:37,032
I know it.
601
00:36:37,074 --> 00:36:39,565
Oh.
602
00:36:39,610 --> 00:36:42,738
Then it must be true.
603
00:36:42,780 --> 00:36:44,270
My mistake.
604
00:36:49,820 --> 00:36:52,516
You make the most
wonderful chocolate.
605
00:36:53,958 --> 00:36:55,357
[Sips]
606
00:36:59,263 --> 00:37:01,197
Pantoufle wants
to hear the story...
607
00:37:01,232 --> 00:37:02,563
of grandmere and grandpere.
608
00:37:02,600 --> 00:37:04,033
Ohh!
609
00:37:04,068 --> 00:37:08,334
Don't say, "Not tonight."
You always say, "Not tonight."
610
00:37:08,372 --> 00:37:11,136
All right, all right.
611
00:37:11,175 --> 00:37:12,267
Oh.
612
00:37:14,812 --> 00:37:17,110
Your grandfather...
613
00:37:17,148 --> 00:37:20,117
George Rocher...
614
00:37:20,151 --> 00:37:24,781
was the young apothecary
of the town of Aulus-les-Bains.
615
00:37:24,822 --> 00:37:26,018
STORYTELLER:
It wasAnouk's favorite story.
616
00:37:26,018 --> 00:37:26,882
STORYTELLER:
It wasAnouk's favorite story.
617
00:37:26,919 --> 00:37:30,116
Always told in the same words.
618
00:37:30,156 --> 00:37:33,523
George was honest,
prosperous...
619
00:37:33,559 --> 00:37:36,687
and trusted by his customers.
620
00:37:36,729 --> 00:37:39,459
But George was not content.
621
00:37:39,499 --> 00:37:41,467
He felt there
should be more to life...
622
00:37:41,501 --> 00:37:43,765
than dispensing liveroil.
623
00:37:45,671 --> 00:37:48,538
In the spring of 1927...
624
00:37:48,574 --> 00:37:50,439
the Societe Pharmeceutique...
625
00:37:50,476 --> 00:37:53,240
formed an expedition
to CentraIAmerica...
626
00:37:53,279 --> 00:37:55,440
to study
the medicinalproperties...
627
00:37:55,481 --> 00:37:58,075
ofcertain naturalcompounds.
628
00:38:00,019 --> 00:38:03,853
George was the expedition's
most eager volunteer.
629
00:38:06,526 --> 00:38:10,053
But his adventure
took a turn he did not expect.
630
00:38:13,266 --> 00:38:17,293
One night, he was invited
to drink unrefined cacao...
631
00:38:17,336 --> 00:38:18,963
with a pinch ofchili.
632
00:38:19,005 --> 00:38:23,203
The very same drink
the ancientMaya...
633
00:38:23,242 --> 00:38:25,710
used in theirsacred
ceremonies.
634
00:38:27,814 --> 00:38:30,647
The Maya believed
cacao held the power...
635
00:38:30,683 --> 00:38:33,208
to unlock hidden yearnings...
636
00:38:35,454 --> 00:38:38,184
and revealdestinies.
637
00:38:40,960 --> 00:38:45,420
And so it was
that George first saw Chitza.
638
00:38:50,369 --> 00:38:53,338
Now, George had been raised
a good Catholic...
639
00:38:53,372 --> 00:38:57,035
but in his romance
with Chitza...
640
00:38:57,076 --> 00:38:59,306
he was willing
to slightly bend the rules...
641
00:38:59,345 --> 00:39:01,370
ofChristian courtship.
642
00:39:03,115 --> 00:39:06,573
The tribalelders
tried to warn George about her.
643
00:39:06,619 --> 00:39:09,110
She was one ofthe wanderers.
644
00:39:09,155 --> 00:39:11,953
Herpeople moved
with the North Wind...
645
00:39:11,991 --> 00:39:13,549
from village to village...
646
00:39:13,593 --> 00:39:16,323
dispensing ancient remedies...
647
00:39:16,362 --> 00:39:18,762
neversettling down.
648
00:39:18,798 --> 00:39:21,266
Not a good choice fora bride.
649
00:39:22,435 --> 00:39:25,370
George did not
heed their warning...
650
00:39:25,404 --> 00:39:27,838
and fora while,
it seemed that he and Chitza...
651
00:39:27,874 --> 00:39:30,399
might lead a happy life
togetherin France.
652
00:39:30,443 --> 00:39:33,173
[Wind blowing]
653
00:39:33,212 --> 00:39:37,740
Alas, the cleverNorth Wind
had otherplans.
654
00:39:39,785 --> 00:39:42,185
[Banging]
655
00:39:45,658 --> 00:39:49,253
One morning,
George awoke to discover...
656
00:39:49,295 --> 00:39:52,822
that Chitza
and the little girl Vianne...
657
00:39:52,865 --> 00:39:54,355
hadgone away.
658
00:39:57,737 --> 00:39:59,295
Motherand daughter...
659
00:39:59,338 --> 00:40:02,466
were fated to wander
from village to village...
660
00:40:02,508 --> 00:40:06,535
dispensing
ancient cacao remedies...
661
00:40:06,579 --> 00:40:08,774
traveling with the wind.
662
00:40:10,116 --> 00:40:12,584
Just as Chitza's people
had done...
663
00:40:12,618 --> 00:40:13,744
forgenerations.
664
00:40:13,786 --> 00:40:16,050
VIANNE:
Just as Chitza's people...
665
00:40:16,088 --> 00:40:18,249
had done for generations.
666
00:40:20,593 --> 00:40:23,391
Will it just go on forever?
667
00:40:28,968 --> 00:40:30,458
Night, Mama.
668
00:40:48,530 --> 00:40:50,760
I appreciate your coming in,
Armande.
669
00:40:50,799 --> 00:40:55,168
What's so important
that I had to postpone my nap?
670
00:40:55,203 --> 00:40:57,569
I've got some chocolate cake.
671
00:41:08,650 --> 00:41:09,947
Grandmother.
672
00:41:09,985 --> 00:41:12,715
Grandmother...bonjour.
673
00:41:15,223 --> 00:41:16,918
May l...
674
00:41:19,294 --> 00:41:21,592
Would you like a cup of...?
675
00:41:21,630 --> 00:41:23,495
No, thank you.
676
00:41:23,532 --> 00:41:26,433
I'm just here to do a portrait.
677
00:41:26,468 --> 00:41:28,026
Mm-hmm.
678
00:41:28,070 --> 00:41:29,867
Whose?
679
00:41:29,905 --> 00:41:32,772
Yours, actually.
680
00:41:32,808 --> 00:41:35,276
VIANNE: ls the light OK
where she's sitting?
681
00:41:39,581 --> 00:41:43,608
I have something for you, boy.
682
00:41:43,652 --> 00:41:46,553
I've been carrying it around
since your last birthday.
683
00:41:50,325 --> 00:41:52,259
It's a book of poetry.
684
00:41:55,597 --> 00:41:57,758
Oh.
685
00:41:57,799 --> 00:41:59,027
Thank you.
686
00:41:59,067 --> 00:42:01,763
You don't like poetry?
687
00:42:01,803 --> 00:42:05,034
Oh, no. Of course I do.
688
00:42:05,073 --> 00:42:06,301
Yes.
689
00:42:06,341 --> 00:42:08,036
Neither do l.
690
00:42:09,411 --> 00:42:12,005
It's not that kind of poetry.
691
00:42:15,417 --> 00:42:18,716
And in a moment of weakness...
692
00:42:18,754 --> 00:42:20,745
I prayed to the Virgin Mother...
693
00:42:20,789 --> 00:42:23,724
to soothe Charly's soul
in his hour of suffering.
694
00:42:23,759 --> 00:42:28,719
You understand an animal
has no immortal soul.
695
00:42:28,764 --> 00:42:31,756
I understand, mon pere.
696
00:42:31,800 --> 00:42:34,325
Yet you flout God's law.
697
00:42:34,369 --> 00:42:37,304
GUILLAUME:
I'm weak and a sinner.
698
00:42:37,339 --> 00:42:39,068
PERE: What else?
699
00:42:41,343 --> 00:42:43,834
Impure thoughts.
700
00:42:43,879 --> 00:42:46,905
GUILLAUME: The woman
who runs the chocolaterie.
701
00:42:46,948 --> 00:42:48,245
Vianne Rocher?
702
00:42:48,283 --> 00:42:50,774
She suggested
I buy chocolate seashells...
703
00:42:50,819 --> 00:42:53,344
for the widow Audel.
704
00:42:53,388 --> 00:42:56,152
And, well...
705
00:42:56,191 --> 00:42:59,183
I guess that got me to thinking
about the widow Audel.
706
00:42:59,227 --> 00:43:03,129
At her age? At your age?
707
00:43:03,165 --> 00:43:06,965
Yes. And yes.
708
00:43:07,002 --> 00:43:11,530
And just what were you doing
in a chocolaterie during Lent?
709
00:43:11,573 --> 00:43:14,633
It was for Charly.
710
00:43:14,676 --> 00:43:17,804
Again you flout God's law.
711
00:43:20,082 --> 00:43:24,746
Well, but if Charly
has no soul...
712
00:43:24,786 --> 00:43:28,187
then there's no harm
in him breaking Lent.
713
00:43:28,223 --> 00:43:30,657
GUILLAUME:
lsn't that so, mon pere?
714
00:43:32,861 --> 00:43:35,352
Ten Hail Marys,
twenty Our Fathers.
715
00:43:36,898 --> 00:43:39,492
"Will she never have done,
then...
716
00:43:39,534 --> 00:43:44,164
"that ghoul queen of
a million dead bodies?
717
00:43:44,206 --> 00:43:46,834
"I see myself again...
718
00:43:46,875 --> 00:43:50,038
"skin rotten
with mud and pest...
719
00:43:50,078 --> 00:43:55,414
"worms in my armpits
and in my hair."
720
00:43:55,450 --> 00:43:57,816
It's perfectly wretched,
isn't it?
721
00:43:57,853 --> 00:43:59,514
Perfectly.
722
00:44:02,190 --> 00:44:05,489
VIANNE:
Would you like some cake?
723
00:44:05,527 --> 00:44:08,052
Ahem. I'm not supposed to.
724
00:44:08,096 --> 00:44:11,691
Don't worry so much
about not supposed to.
725
00:44:19,074 --> 00:44:20,564
ARMANDE: Hmm?
726
00:44:20,609 --> 00:44:22,270
Live a little.
727
00:44:25,147 --> 00:44:27,615
Oh, her hair appointment's
almost done.
728
00:44:29,484 --> 00:44:30,781
I have to go.
729
00:44:30,819 --> 00:44:34,050
-What about my picture?
-Next time.
730
00:44:36,091 --> 00:44:37,991
LUC: Thank you forthe cake.
731
00:44:41,129 --> 00:44:43,859
Don't look so damn pleased
with yourself.
732
00:44:46,468 --> 00:44:48,766
[Knock on door]
733
00:44:52,774 --> 00:44:54,708
Stay here.
734
00:44:54,743 --> 00:44:58,611
[Pounding on door]
735
00:44:58,647 --> 00:45:00,672
[Pounding louder]
736
00:45:02,250 --> 00:45:05,651
JOSEPHINE: I did it.
[Laughs]
737
00:45:05,687 --> 00:45:08,622
I did it. He...
738
00:45:08,657 --> 00:45:10,625
He was so drunk.
739
00:45:10,659 --> 00:45:14,891
[Giggles]
He woke up.
740
00:45:14,930 --> 00:45:17,956
He woke up.
He saw me packing, but...
741
00:45:17,999 --> 00:45:19,432
So he tried to come after me...
742
00:45:19,467 --> 00:45:23,233
but I had already tied his feet
with his belt, and...
743
00:45:23,271 --> 00:45:24,932
Ha ha ha ha ha.
744
00:45:27,709 --> 00:45:30,405
Boom ! Right on his face.
745
00:45:30,445 --> 00:45:31,878
[Laughing]
746
00:45:31,913 --> 00:45:36,316
Right there
on his big, red face.
747
00:45:36,351 --> 00:45:37,841
VIANNE: Mmm.
748
00:45:41,489 --> 00:45:43,616
VIANNE: Oh.
749
00:45:43,658 --> 00:45:45,819
Tsk. Ohh.
750
00:45:45,860 --> 00:45:49,853
It is so stupid, isn't it?
751
00:45:49,898 --> 00:45:52,992
I never blame him.
752
00:45:53,034 --> 00:45:57,801
Sometimes I even forget
what really happened.
753
00:46:01,076 --> 00:46:02,907
VIANNE: Now, now, now.
754
00:46:02,944 --> 00:46:04,878
[Crying]
755
00:46:06,815 --> 00:46:08,407
VIANNE: Shh.
756
00:46:10,318 --> 00:46:11,910
I saved her!
757
00:46:11,953 --> 00:46:15,047
You remember her father
collaborated with the Germans?
758
00:46:15,090 --> 00:46:19,026
Nobody wanted to touch her.
Except for me.
759
00:46:19,060 --> 00:46:20,960
And this is the way
she repays me?!
760
00:46:20,996 --> 00:46:22,361
Your anger is understandable.
761
00:46:22,397 --> 00:46:24,524
Anger?
Everybody's laughing at me!
762
00:46:24,566 --> 00:46:27,000
REYNAUD:
That is not your concern.
763
00:46:27,035 --> 00:46:29,367
Your concern is
the sacrament of marriage.
764
00:46:30,538 --> 00:46:33,632
SERGE: Yeah, of course.
The sacrament.
765
00:46:33,675 --> 00:46:36,337
VIANNE: Dip the ganshbe
into the white chocolate.
766
00:46:37,679 --> 00:46:39,306
Like this?
767
00:46:39,347 --> 00:46:42,441
Good.
Yes, shake it, a little.
768
00:46:42,484 --> 00:46:43,473
Good.
769
00:46:43,518 --> 00:46:45,850
Put it on the parchment sheet.
770
00:46:45,887 --> 00:46:48,117
You're doing great.
771
00:46:48,156 --> 00:46:49,487
[Door opens]
772
00:46:49,524 --> 00:46:52,618
Oh. I'll be right back.
773
00:47:00,001 --> 00:47:02,367
Oh. Good morning.
774
00:47:02,404 --> 00:47:06,101
Can I interest you
in some Nipples of Venus?
775
00:47:06,141 --> 00:47:08,905
Rumor has it that you are
harboring Madame Muscat.
776
00:47:08,943 --> 00:47:11,070
REYNAUD: ls that true?
777
00:47:11,112 --> 00:47:12,875
You make her sound
like a fugitive.
778
00:47:12,914 --> 00:47:15,382
She is a fugitive,
from her marriage vows...
779
00:47:15,417 --> 00:47:17,817
which have been
sanctified by God.
780
00:47:19,487 --> 00:47:21,045
Josephine?
781
00:47:21,089 --> 00:47:23,580
VIANNE:
Come out here a minute.
782
00:47:26,728 --> 00:47:29,526
Let His Radiance
have a look at you, hmm?
783
00:47:34,903 --> 00:47:37,633
VIANNE: ls that sanctified
enough foryou?
784
00:47:37,672 --> 00:47:38,798
It's not the first time.
785
00:47:38,840 --> 00:47:40,705
I'm truly sorry.
786
00:47:42,711 --> 00:47:45,145
REYNAUD:
You should have come to me.
787
00:47:45,180 --> 00:47:48,741
Your husband will be made
to repent for this.
788
00:47:48,783 --> 00:47:53,032
Tell him to repent
on someone else's head.
789
00:47:53,166 --> 00:47:55,066
REYNAUD: Come on. In!
790
00:47:55,101 --> 00:47:56,090
SERGE: Monsieur le Comte!
791
00:47:56,136 --> 00:47:58,331
I'm going to make
an example of you.
792
00:47:58,371 --> 00:48:02,102
In there. He's ready.
793
00:48:02,142 --> 00:48:04,440
Well, but confession
must be made...
794
00:48:04,477 --> 00:48:06,536
in the spirit of contrition.
795
00:48:06,579 --> 00:48:09,070
Have you come
in the spirit of contrition?
796
00:48:09,115 --> 00:48:10,446
Contrition, yes.
797
00:48:10,483 --> 00:48:12,246
He's ready.
798
00:48:12,285 --> 00:48:13,775
[Sighs]
799
00:48:15,288 --> 00:48:19,190
BAPTISTE: Licentiousness,
idolatry, sorcery...
800
00:48:19,225 --> 00:48:21,216
gluttony, and drunkenness.
801
00:48:21,261 --> 00:48:23,752
Correct.
802
00:48:23,797 --> 00:48:27,460
And what are the three
conditions for mortal sin?
803
00:48:27,500 --> 00:48:29,798
Serge?
804
00:48:29,836 --> 00:48:31,531
Mortal sin...
805
00:48:33,540 --> 00:48:37,374
is sin whose object is...
806
00:48:38,645 --> 00:48:40,476
committed by...
807
00:48:40,513 --> 00:48:44,176
deliberate...consequence.
808
00:48:44,217 --> 00:48:46,378
Incorrect. Didi?
809
00:48:46,419 --> 00:48:50,412
Mortal sin is sin
whose object is grave matter...
810
00:48:50,456 --> 00:48:52,924
which is committed
with full knowledge...
811
00:48:52,959 --> 00:48:54,688
and deliberate consent.
812
00:48:54,727 --> 00:48:55,716
PERE: Correct.
813
00:48:55,762 --> 00:48:57,024
Gah!
814
00:49:06,239 --> 00:49:07,706
VIANNE:
So, how do you know...
815
00:49:07,740 --> 00:49:09,799
if the coverture
is properly tempered?
816
00:49:09,843 --> 00:49:15,440
JOSEPHINE: You check to see
if it's at body temperature.
817
00:49:15,481 --> 00:49:17,915
Then you dip
the palette knife...
818
00:49:17,951 --> 00:49:20,511
to see that the coverture
hardens on it evenly.
819
00:49:20,553 --> 00:49:21,577
Correct.
820
00:49:23,022 --> 00:49:24,216
Closer.
821
00:49:27,260 --> 00:49:28,818
Aah.
822
00:49:28,862 --> 00:49:31,626
STORYTELLER:
ln the village, time passed.
823
00:49:36,836 --> 00:49:40,465
And the chocolaterie
did notgo out ofbusiness.
824
00:49:47,881 --> 00:49:49,041
[Drops package]
825
00:49:55,455 --> 00:49:56,547
[Charly yelps]
826
00:49:59,292 --> 00:50:01,226
STORYTELLER:
The Comte de Reynaud...
827
00:50:01,261 --> 00:50:04,628
felt himselfbeing drawn
into a strange crusade.
828
00:50:07,967 --> 00:50:11,835
His struggle to transform Serge
into a gentleman...
829
00:50:11,871 --> 00:50:15,739
became more
than an act ofgood will.
830
00:50:15,775 --> 00:50:18,369
It became a test...
831
00:50:18,411 --> 00:50:22,142
a holy warbetween chateau...
832
00:50:22,181 --> 00:50:24,479
and chocolaterie.
833
00:50:45,104 --> 00:50:47,265
[Charly howls]
834
00:50:47,307 --> 00:50:48,831
LUC: Each time, l...
835
00:50:48,875 --> 00:50:51,776
I tell myself
it's the last time.
836
00:50:51,811 --> 00:50:53,904
But then l...
837
00:50:53,947 --> 00:50:56,848
I get a whiff
of a hot chocolate.
838
00:50:56,883 --> 00:50:59,647
Or those moon things.
839
00:50:59,686 --> 00:51:00,983
AUDEL: Chocolate seashells.
840
00:51:01,020 --> 00:51:04,854
So small, so plain, so innocent.
841
00:51:04,891 --> 00:51:07,223
I thought,
just one little taste...
842
00:51:07,260 --> 00:51:09,251
it can't do any harm.
843
00:51:09,295 --> 00:51:10,990
But it turned out
that they were filled...
844
00:51:11,030 --> 00:51:13,464
with rich, sinful...
845
00:51:13,499 --> 00:51:14,591
YVETTE: Buttery filling...
846
00:51:14,634 --> 00:51:17,000
and it melts,
God forgive me...
847
00:51:17,036 --> 00:51:19,732
it melts ever-so-slowly
on your tongue...
848
00:51:19,772 --> 00:51:21,967
and tortures you with pleasure.
849
00:51:22,008 --> 00:51:24,499
PERE:Against You alone,
have lsinned...
850
00:51:24,544 --> 00:51:27,104
and done what is evil
in Yoursight.
851
00:51:27,146 --> 00:51:29,444
[Plastic crinkling]
852
00:51:29,482 --> 00:51:31,006
[Crinkling stops]
853
00:51:31,050 --> 00:51:33,211
Indeed I was born guilty...
854
00:51:33,252 --> 00:51:36,847
a sinner when my mother
conceived me.
855
00:51:36,889 --> 00:51:38,754
You desire truth
in the inward being...
856
00:51:38,791 --> 00:51:42,318
therefore teach me wisdom
in my secret heart.
857
00:51:42,362 --> 00:51:43,488
[Swallows]
858
00:51:45,865 --> 00:51:47,799
STORYTELLER:
Now, the comte was no fool.
859
00:51:47,834 --> 00:51:50,769
Though he hoped
to redeem Serge...
860
00:51:50,803 --> 00:51:52,828
he knewthat
this redemption alone...
861
00:51:52,872 --> 00:51:54,169
would not be enough...
862
00:51:54,207 --> 00:51:56,539
to regain control
overthe village.
863
00:51:56,576 --> 00:51:59,568
He understood
that some largerlesson...
864
00:51:59,612 --> 00:52:01,239
needed to be taught.
865
00:52:05,985 --> 00:52:07,816
Some greaterproblem...
866
00:52:07,854 --> 00:52:12,086
needed to be identified
and solved.
867
00:52:14,527 --> 00:52:18,327
Little did the comte suspect
that his greaterproblem...
868
00:52:18,364 --> 00:52:20,730
would arrive
one quiet afternoon...
869
00:52:20,767 --> 00:52:23,634
in the dullgreen waters
ofthe river Tannes.
870
00:52:23,669 --> 00:52:25,933
[Children playing]
871
00:52:27,640 --> 00:52:29,073
You're it!
872
00:52:30,777 --> 00:52:31,937
You're it!
873
00:52:31,978 --> 00:52:33,468
Hey, look!
874
00:52:38,151 --> 00:52:39,778
BOY: I'm overhere!
875
00:52:49,495 --> 00:52:52,123
VIANNE: You've neverreally
told me what the problem is...
876
00:52:52,165 --> 00:52:53,962
between you and Caroline.
877
00:52:54,000 --> 00:52:56,298
'Cause it's none of
your damn business.
878
00:52:57,537 --> 00:52:59,596
[Armande sighs]
879
00:52:59,639 --> 00:53:01,766
ARMANDE:
I'm an embarrassment to her.
880
00:53:03,876 --> 00:53:08,836
I swear, I read dirty books.
881
00:53:08,881 --> 00:53:11,611
I eat and drink what I like.
882
00:53:13,286 --> 00:53:14,981
And sin of sins...
883
00:53:15,021 --> 00:53:18,513
I refuse to go to Les Mimosas.
884
00:53:18,558 --> 00:53:23,120
JOSEPHINE: When I was a kid,
we called it Le Mortoir.
885
00:53:23,162 --> 00:53:27,064
It's a nursing home forold...
886
00:53:27,100 --> 00:53:28,897
It's in Toulouse.
887
00:53:28,935 --> 00:53:30,402
Mmm.
888
00:53:30,436 --> 00:53:32,768
ARMANDE: Caroline loves
the thought ofa nurse...
889
00:53:32,805 --> 00:53:36,400
with a clipboard
recording my bowel movements.
890
00:53:36,442 --> 00:53:38,672
ANOUK:
Mama, Mama, come quick!
891
00:53:38,711 --> 00:53:40,872
They're here!
They've come to Lansquenet!
892
00:53:40,913 --> 00:53:44,212
-Slow down, Anouk. Who's here?
-Pirates!
893
00:53:44,250 --> 00:53:45,217
Come on!
894
00:53:45,251 --> 00:53:47,446
-Why can't we stay?
-Come on!
895
00:53:47,487 --> 00:53:49,921
BOY: But why can't we stay?
896
00:53:49,956 --> 00:53:50,923
OK, enough.
897
00:53:50,957 --> 00:53:54,188
BOY: But, Mama,
just a little bit.
898
00:53:54,227 --> 00:53:56,320
MAMA: Come on.
899
00:53:56,362 --> 00:53:58,728
VIANNE: Hello. How are you?
900
00:54:00,399 --> 00:54:02,264
ANOUK:
Anybody got a sweet tooth?
901
00:54:02,301 --> 00:54:04,235
[Guitar playing]
902
00:54:14,614 --> 00:54:16,605
[Guitar continues playing]
903
00:54:21,988 --> 00:54:23,979
I bet he's the captain.
904
00:54:27,293 --> 00:54:29,386
VIANNE:Anouk, don't do that.
905
00:54:29,428 --> 00:54:32,124
Anouk, don't do that, please.
906
00:54:32,165 --> 00:54:34,531
-How do you do?
-Sorry.
907
00:54:34,567 --> 00:54:36,296
ROUX: I'd like to apologize.
908
00:54:36,335 --> 00:54:39,395
For all of us. Sincerely.
909
00:54:39,438 --> 00:54:40,769
What for?
910
00:54:40,806 --> 00:54:44,207
ROUX: For whatever it is
you're here to accuse us of.
911
00:54:44,243 --> 00:54:46,074
Why would I do that?
912
00:54:46,112 --> 00:54:50,811
Well, because we river rats
are the dregs of society.
913
00:54:50,850 --> 00:54:53,148
With horrible diseases
and criminal impulses.
914
00:54:53,186 --> 00:54:56,155
[Chuckles]
Sounds terrifying.
915
00:54:56,189 --> 00:54:57,816
Is it true?
916
00:54:57,857 --> 00:55:01,418
It's what you townspeople
always seem to think, isn't it?
917
00:55:01,460 --> 00:55:04,190
This is not my town.
Sorry.
918
00:55:04,230 --> 00:55:05,777
ROUX: Well, then,
what do you want?
919
00:55:05,777 --> 00:55:06,744
ROUX: Well, then,
what do you want?
920
00:55:06,778 --> 00:55:08,439
Are you here to save us?
921
00:55:08,480 --> 00:55:10,744
Are you
the Catholic Aid Society?
922
00:55:10,782 --> 00:55:13,148
French Family League?
Communist Workers?
923
00:55:13,185 --> 00:55:14,709
Which idea are you selling?
924
00:55:14,753 --> 00:55:16,220
Chocolate.
925
00:55:16,255 --> 00:55:17,984
I'm sorry, chocolate?
926
00:55:18,023 --> 00:55:19,888
ANOUK: What's a riverrat?
927
00:55:19,925 --> 00:55:21,825
Is it like a pirate?
928
00:55:21,860 --> 00:55:22,918
[Vianne chuckles]
929
00:55:22,961 --> 00:55:24,360
Yeah, you could say that.
930
00:55:24,396 --> 00:55:26,364
You could.
931
00:55:26,398 --> 00:55:28,923
Have a look
at my treasure chest.
932
00:55:28,967 --> 00:55:31,197
VIANNE: Oh.
933
00:55:31,236 --> 00:55:33,295
Let me guess, they're for sale.
934
00:55:33,338 --> 00:55:34,805
ROUX: As a matter of fact,
they are.
935
00:55:34,840 --> 00:55:37,365
For a mere thirty francs apiece.
936
00:55:37,409 --> 00:55:39,673
You laugh? I can get fifty
for them in Paris.
937
00:55:39,711 --> 00:55:42,441
Then go to Paris.
938
00:55:50,656 --> 00:55:52,089
We'll take two, please.
939
00:55:52,124 --> 00:55:53,091
You'll take two?
940
00:55:53,125 --> 00:55:54,683
Yes, please, absolutely.
941
00:55:54,726 --> 00:55:57,286
ROUX: OK.
942
00:55:57,329 --> 00:56:00,025
VIANNE: ldon't know
iflhave the right change.
943
00:56:00,065 --> 00:56:01,032
Just a minute.
944
00:56:01,066 --> 00:56:02,863
They're beautiful.
945
00:56:02,901 --> 00:56:05,335
ROUX: lreland's finest.
946
00:56:05,370 --> 00:56:06,496
Thanks.
947
00:56:06,538 --> 00:56:08,597
Thank you. Listen...
948
00:56:08,640 --> 00:56:10,801
I should probably warn you.
949
00:56:10,842 --> 00:56:14,608
You make friends with us,
you'll make enemies of others.
950
00:56:14,646 --> 00:56:16,580
That a promise?
951
00:56:19,685 --> 00:56:21,585
It's a guarantee.
952
00:56:30,429 --> 00:56:32,420
[Laughing]
953
00:56:34,199 --> 00:56:36,497
ALPHONSE: What's he up to?
954
00:56:36,535 --> 00:56:39,504
JEAN-MARC:
Maybe he's joining the circus.
955
00:56:42,441 --> 00:56:44,773
[Door rattles]
956
00:56:44,810 --> 00:56:46,675
Sorry, we're closed!
957
00:57:00,659 --> 00:57:03,651
Josephine, you look different.
958
00:57:03,695 --> 00:57:06,357
So do you.
959
00:57:08,900 --> 00:57:12,267
I just want to tell you
that I am so sorry.
960
00:57:12,304 --> 00:57:15,034
SERGE: Foreverything.
961
00:57:15,073 --> 00:57:17,007
But I've changed.
962
00:57:17,042 --> 00:57:20,409
You see,
God has made me a new man.
963
00:57:22,481 --> 00:57:25,848
I ask you, I beg you...
964
00:57:25,884 --> 00:57:28,409
please accept my apology.
965
00:57:40,065 --> 00:57:41,555
I accept.
966
00:57:44,636 --> 00:57:48,902
I promise, from now on,
everything will be different.
967
00:57:51,043 --> 00:57:53,534
Everything already
is different, Serge.
968
00:57:53,578 --> 00:57:55,045
[Chuckles]
969
00:57:55,080 --> 00:57:57,548
Well, I mean,
when you come home.
970
00:57:57,582 --> 00:57:59,243
Home?
971
00:58:01,920 --> 00:58:06,152
Thanks for the apology.
The flowers are lovely.
972
00:58:06,191 --> 00:58:08,284
No, please don't, Josephine.
973
00:58:08,326 --> 00:58:11,090
We are still married
in the eyes of God.
974
00:58:11,129 --> 00:58:13,689
Then he must be blind.
975
00:58:16,134 --> 00:58:17,897
[Locks door]
976
00:58:20,238 --> 00:58:23,139
JEAN-MARC: The council
has no legalauthority...
977
00:58:23,175 --> 00:58:24,767
to force them to move.
978
00:58:24,810 --> 00:58:27,608
The riverbank is public land.
979
00:58:27,646 --> 00:58:29,773
[Grumbling]
980
00:58:31,383 --> 00:58:34,546
The mayor wishes
to say a few words.
981
00:58:34,586 --> 00:58:35,883
REYNAUD: lf I may...
982
00:58:35,921 --> 00:58:37,889
Iadies and gentlemen
of the council.
983
00:58:39,424 --> 00:58:43,861
These people are
rootless, godless drifters.
984
00:58:43,895 --> 00:58:45,726
MAN: That's right!
985
00:58:45,764 --> 00:58:47,732
REYNAUD: Theirs is the way
ofslovenlypleasure.
986
00:58:47,766 --> 00:58:49,165
MAN: Yes.
987
00:58:49,201 --> 00:58:53,331
They would contaminate
the spirit of our quiet town.
988
00:58:53,371 --> 00:58:56,602
REYNAUD:
The innocence ofourchildren.
989
00:58:56,641 --> 00:58:59,371
Now, the chairman of the council
is quite right.
990
00:58:59,411 --> 00:59:02,642
We cannot force them to leave.
991
00:59:02,681 --> 00:59:04,114
MAN: Why not?
992
00:59:04,149 --> 00:59:07,243
But we can help them
to understand...
993
00:59:07,285 --> 00:59:09,276
that they are not welcome.
994
00:59:09,321 --> 00:59:11,769
[Muttering]
995
00:59:13,471 --> 00:59:15,939
[Glass shatters]
996
00:59:17,041 --> 00:59:18,531
Josephine?
997
00:59:21,379 --> 00:59:25,406
Josephine, you think
you can just walk out on me?
998
00:59:25,450 --> 00:59:27,350
SERGE: You stupid woman!
999
00:59:27,385 --> 00:59:30,877
Worthless cow!
You're nothing without me.
1000
00:59:30,922 --> 00:59:33,390
You can't even use a skillet!
1001
00:59:34,792 --> 00:59:38,353
Can't even put
a goddamn mealon the table.
1002
00:59:38,396 --> 00:59:40,023
He's inside.
1003
00:59:40,064 --> 00:59:42,624
JOSEPHINE:
He's here. Oh, God.
1004
00:59:42,667 --> 00:59:44,225
SERGE:
lneed to talk to you.
1005
00:59:45,670 --> 00:59:47,695
Please open the door.
I know--
1006
00:59:47,739 --> 00:59:50,173
-Mama!
-Come help me!
1007
00:59:50,208 --> 00:59:52,642
SERGE: Open the door.
1008
00:59:52,677 --> 00:59:56,306
Open the door.
Ijust want to talk to you.
1009
00:59:56,347 --> 00:59:58,212
VIANNE:
Go sleep it off, Serge!
1010
00:59:58,249 --> 01:00:00,717
SERGE:Ah, you shut up,
you bitch!
1011
01:00:00,752 --> 01:00:03,721
You've caused enough
trouble already!
1012
01:00:03,755 --> 01:00:04,722
You--
1013
01:00:04,756 --> 01:00:06,348
[Pounding on door]
1014
01:00:06,391 --> 01:00:07,449
Unh!
1015
01:00:07,492 --> 01:00:08,459
SERGE: Open this door!
1016
01:00:08,493 --> 01:00:09,687
Mama!
1017
01:00:09,727 --> 01:00:12,195
Aah! Aah!
1018
01:00:12,230 --> 01:00:13,197
JOSEPHINE: Oh, my God!
1019
01:00:13,231 --> 01:00:15,199
[Shouting]
1020
01:00:15,233 --> 01:00:17,133
Stay away from me.
1021
01:00:18,836 --> 01:00:20,394
Aah!
1022
01:00:20,438 --> 01:00:23,464
-Come here now!
-Aah!
1023
01:00:23,508 --> 01:00:25,100
SERGE: Aah!
1024
01:00:25,143 --> 01:00:27,338
Why, you meddling bitch!
1025
01:00:33,084 --> 01:00:34,415
You--
1026
01:00:35,420 --> 01:00:37,411
[Choking]
1027
01:00:39,724 --> 01:00:41,055
Ahh!
1028
01:00:41,092 --> 01:00:43,890
VIANNE: Aah! Aah!
1029
01:00:43,928 --> 01:00:45,759
Aah! Aah!
1030
01:00:47,832 --> 01:00:50,392
Who says I can't use a skillet?
1031
01:00:50,435 --> 01:00:51,697
[Drops skillet]
1032
01:00:51,736 --> 01:00:53,727
[Laughs]
1033
01:00:55,406 --> 01:00:57,567
[Bell tolling]
1034
01:01:00,511 --> 01:01:01,671
Bonjour, monsieur.
1035
01:01:01,713 --> 01:01:03,374
Bonjour, monsieur.
1036
01:01:10,254 --> 01:01:12,119
Bonjour.
1037
01:01:15,226 --> 01:01:17,194
Wonderful.
1038
01:01:17,228 --> 01:01:18,354
Come on.
1039
01:01:18,396 --> 01:01:21,593
Up. Come on. Up.
1040
01:01:21,633 --> 01:01:22,725
[Groans]
1041
01:01:22,767 --> 01:01:24,701
Come on.
1042
01:01:24,736 --> 01:01:26,328
[Laughter]
1043
01:01:26,371 --> 01:01:29,238
His skull can't be
as thick as we thought.
1044
01:01:29,273 --> 01:01:31,104
[All laugh]
1045
01:01:31,142 --> 01:01:34,634
VIANNE:
It was like swatting a fly.
1046
01:01:38,750 --> 01:01:42,447
Ohh. The worst is over.
1047
01:01:42,487 --> 01:01:44,546
He found out
what you're made of.
1048
01:01:44,589 --> 01:01:46,580
[Laughs] So did l.
1049
01:01:49,794 --> 01:01:51,955
-Hi.
-Hey.
1050
01:01:51,996 --> 01:01:53,088
Mmm !
1051
01:01:54,565 --> 01:01:55,896
How long have we got?
1052
01:01:55,933 --> 01:01:57,798
She's at the hairdresser
for an hour.
1053
01:01:57,835 --> 01:01:59,063
[Gasps]
1054
01:01:59,103 --> 01:02:00,968
Fuffi?
1055
01:02:01,005 --> 01:02:02,404
CAROLINE: Fuffi.
1056
01:02:02,440 --> 01:02:03,907
I'm so sorry, but I have
to break the appointment.
1057
01:02:03,941 --> 01:02:05,431
FRANCOISE: ls something wrong?
1058
01:02:05,476 --> 01:02:06,966
CAROLINE: No. I volunteered
to distribute these.
1059
01:02:07,011 --> 01:02:10,071
I promised the comte I'd have
them out by the end of the day.
1060
01:02:10,114 --> 01:02:12,082
FRANCOISE: Count me in.
1061
01:02:12,116 --> 01:02:14,983
Not that I expect any of them
to stop by for a hairstyle.
1062
01:02:15,019 --> 01:02:16,179
CAROLINE: It's notjust that.
1063
01:02:16,220 --> 01:02:17,551
The comte feels
we must stand firm.
1064
01:02:17,588 --> 01:02:19,783
We cannot trust these people.
1065
01:02:19,824 --> 01:02:22,122
Before you knowit,
they'llbe doingjobs forfood.
1066
01:02:22,160 --> 01:02:23,184
They'llbe begging
at ourdoors.
1067
01:02:23,227 --> 01:02:25,127
FRANCOISE: Not at this door.
1068
01:02:25,163 --> 01:02:27,688
CAROLINE: Good, Fuffi, good.
1069
01:02:27,732 --> 01:02:28,699
[Exhales]
1070
01:02:28,733 --> 01:02:31,634
ARMANDE: Rub, rub.
Rub harder. Rub.
1071
01:02:31,669 --> 01:02:32,966
[Exhales]
1072
01:02:33,004 --> 01:02:34,869
ARMANDE: Rub. Rub.
1073
01:02:36,407 --> 01:02:37,772
[Luc exhales]
1074
01:02:37,809 --> 01:02:41,643
ARMANDE: Rub it. Hard.
Keep yourhead still.
1075
01:02:42,980 --> 01:02:45,608
-Aha!
-Bravo!
1076
01:02:45,650 --> 01:02:46,810
[Laughter]
1077
01:02:48,319 --> 01:02:49,946
[Vianne and Josephine
stop clapping]
1078
01:02:54,492 --> 01:02:56,323
Hello, Caroline.
1079
01:03:02,033 --> 01:03:04,126
ARMANDE: lfyou want to
blame someone, blame me--
1080
01:03:04,168 --> 01:03:06,295
corrupting him with cocoa.
1081
01:03:06,337 --> 01:03:08,464
Oh, how dare you, Mother.
1082
01:03:08,506 --> 01:03:11,202
He's happy. He's fine.
Look at him.
1083
01:03:11,242 --> 01:03:12,334
Mama, l--
1084
01:03:12,376 --> 01:03:14,503
Well, what about you, Mother?
1085
01:03:14,545 --> 01:03:16,638
CAROLINE:Are you fine?
1086
01:03:19,016 --> 01:03:21,576
Ibet she has conveniently
forgotten to tellyou.
1087
01:03:21,619 --> 01:03:22,586
ARMANDE: Carol.
1088
01:03:22,620 --> 01:03:23,985
Why don't you show them,
Mother?
1089
01:03:24,021 --> 01:03:26,785
Are you afraid to?
Why don't you show?
1090
01:03:34,065 --> 01:03:35,498
CAROLINE: lnsulin shots.
1091
01:03:35,533 --> 01:03:37,728
She has diabetes--
very advanced.
1092
01:03:37,769 --> 01:03:39,828
CAROLINE: She could be blind
within a year.
1093
01:03:39,871 --> 01:03:41,998
Yeah. Couldn't you
call me a drug addict?
1094
01:03:42,039 --> 01:03:44,098
It sounds a lot more glamorous.
1095
01:03:44,142 --> 01:03:47,373
And you--
you sit here feeding her sweets.
1096
01:03:48,679 --> 01:03:50,408
ARMANDE:
There are worse ways to die.
1097
01:03:50,448 --> 01:03:52,416
CAROLINE: Why don't you
justgive herratpoison?
1098
01:03:52,450 --> 01:03:53,712
It would be faster.
1099
01:03:53,751 --> 01:03:55,912
ARMANDE:
Carol has a flair for drama.
1100
01:03:55,953 --> 01:03:59,286
She needs to be in a place
where she can be taken care of.
1101
01:03:59,323 --> 01:04:01,814
Le Mortoir?
1102
01:04:01,859 --> 01:04:03,850
I'd rather be in Hell.
1103
01:04:03,895 --> 01:04:05,760
Ah.
1104
01:04:05,797 --> 01:04:08,698
You may get there, Mother.
1105
01:04:08,733 --> 01:04:10,064
Luc, come with me.
1106
01:04:10,101 --> 01:04:11,398
I don't want to.
1107
01:04:11,435 --> 01:04:14,427
He's happy here.
It's good for him.
1108
01:04:14,472 --> 01:04:19,171
I will decide what is good
for my son, Madame Muscat.
1109
01:04:28,820 --> 01:04:31,050
[Clink clink]
Give me another.
1110
01:04:31,088 --> 01:04:33,113
It's my life.
Let me enjoy what's left of it.
1111
01:04:33,157 --> 01:04:34,283
Fill 'er up.
1112
01:04:34,325 --> 01:04:36,987
Armande, why didn't you tell me?
1113
01:04:37,028 --> 01:04:41,556
Is this a chocolaterie,
or is it a confessional?
1114
01:04:44,869 --> 01:04:47,360
Don't you dare pity me.
1115
01:05:05,223 --> 01:05:07,214
[People chattering]
1116
01:05:13,531 --> 01:05:15,522
SERGE: Sorry, we're closed.
1117
01:05:16,801 --> 01:05:18,928
She just wants a soda water.
1118
01:05:21,105 --> 01:05:23,096
I don't serve animals.
1119
01:05:24,342 --> 01:05:26,367
[Serge lights match]
1120
01:05:27,378 --> 01:05:29,369
[Serge douses match]
1121
01:05:30,214 --> 01:05:31,704
Right.
1122
01:05:38,589 --> 01:05:40,580
[Humming]
1123
01:05:49,634 --> 01:05:51,602
-Hello.
-Hi.
1124
01:05:51,636 --> 01:05:53,228
I just made a fresh
batch of monduon.
1125
01:05:53,271 --> 01:05:55,296
Anybody interested?
1126
01:05:55,339 --> 01:05:56,966
My tummy hurts.
1127
01:05:57,008 --> 01:05:57,997
VIANNE: Oh.
1128
01:05:58,042 --> 01:06:00,101
I've got just the thing
for that. Come in.
1129
01:06:00,144 --> 01:06:02,806
ROUX: What about boycotting
immorality, then?
1130
01:06:02,847 --> 01:06:03,905
[Laughs]
1131
01:06:03,948 --> 01:06:05,677
Come in.
1132
01:06:10,688 --> 01:06:12,121
VIANNE:An old remedy.
1133
01:06:13,357 --> 01:06:14,688
From the cocoa tree.
1134
01:06:14,725 --> 01:06:16,249
GATl: Tastes strange.
1135
01:06:16,294 --> 01:06:18,339
Mmm. Maybe your daddy
would like a taste.
1136
01:06:18,473 --> 01:06:21,374
He's not my daddy.
He's my pony.
1137
01:06:23,011 --> 01:06:25,309
ANOUK: Here. It's a lot
betterthan those leaves.
1138
01:06:28,116 --> 01:06:29,310
Tastes good.
1139
01:06:29,350 --> 01:06:30,783
Come on.
1140
01:06:30,819 --> 01:06:33,185
ANOUK:
Pantoufle wants to meet you.
1141
01:06:33,221 --> 01:06:35,519
ANOUK: He's my kangaroo.
1142
01:06:40,895 --> 01:06:43,728
Go ahead. It's your favorite.
1143
01:06:46,768 --> 01:06:48,668
What makes you so sure?
1144
01:06:48,703 --> 01:06:50,728
Go on. Taste it.
1145
01:06:55,376 --> 01:06:57,003
Hmm.
1146
01:06:57,045 --> 01:06:58,239
That's fantastic.
1147
01:06:58,279 --> 01:07:00,941
Oh, thanks.
I have a knack for guessing.
1148
01:07:00,982 --> 01:07:03,542
It's good--
not my favorite.
1149
01:07:03,585 --> 01:07:05,052
Sorry?
1150
01:07:05,086 --> 01:07:06,576
[Gati and Anouk laughing]
1151
01:07:09,624 --> 01:07:10,682
All right.
1152
01:07:10,725 --> 01:07:12,716
Thanks very much.
1153
01:07:19,033 --> 01:07:21,126
You know, I could fix that,
if you like.
1154
01:07:21,169 --> 01:07:23,137
Not with glass, but...
1155
01:07:23,171 --> 01:07:24,798
I can make you a nice
strong one out of wood.
1156
01:07:24,839 --> 01:07:26,704
VIANNE: That's nice of you...
1157
01:07:26,741 --> 01:07:29,266
but I insist on paying you
for your work.
1158
01:07:29,310 --> 01:07:32,211
That makes two of us, then.
1159
01:07:33,948 --> 01:07:35,438
ROUX: Bye.
1160
01:07:36,651 --> 01:07:38,141
Thanks again.
1161
01:07:42,991 --> 01:07:45,016
REYNAUD:
She's laughing at us.
1162
01:07:46,161 --> 01:07:49,790
Now she's got one of those
river people working for her.
1163
01:07:49,831 --> 01:07:52,356
PERE: ls that a problem?
Christ teaches us--
1164
01:07:52,400 --> 01:07:54,425
Look at this.
1165
01:07:54,469 --> 01:07:57,336
She's soliciting for stalls
and street performers...
1166
01:07:57,372 --> 01:08:00,705
for a fertility celebration
on Easter Sunday.
1167
01:08:00,742 --> 01:08:02,642
She's cackling at us.
1168
01:08:02,677 --> 01:08:04,804
When are you going to do
something about it?
1169
01:08:04,846 --> 01:08:06,006
Oh, there.
1170
01:08:08,917 --> 01:08:11,385
ROUX: Whatpart ofAustralia
is Pantoufle from?
1171
01:08:11,419 --> 01:08:13,944
ANOUK:A smalltown
outside ofSydney.
1172
01:08:15,356 --> 01:08:17,221
ROUX: What does he eat?
1173
01:08:17,258 --> 01:08:20,125
ANOUK: Leaves, bugs...
1174
01:08:20,161 --> 01:08:22,459
and worms, of course.
1175
01:08:22,497 --> 01:08:24,488
What about chocolate?
1176
01:08:24,532 --> 01:08:26,830
Kangaroos don't eat chocolate.
1177
01:08:26,868 --> 01:08:28,733
Has he ever tried it?
1178
01:08:30,171 --> 01:08:34,039
ANOUK: [Whispering]
Have you evertried chocolate?
1179
01:08:34,075 --> 01:08:36,600
He's not interested.
1180
01:08:36,644 --> 01:08:40,045
ROUX: Not interested?
Mr. Pantoufle, you surprise me.
1181
01:08:40,081 --> 01:08:41,548
A world traveler
such as yourself...
1182
01:08:41,583 --> 01:08:43,141
not interested in new flavors?
1183
01:08:43,184 --> 01:08:44,651
You should be ashamed.
1184
01:08:44,686 --> 01:08:47,120
I have a very nice
truffle here...
1185
01:08:47,155 --> 01:08:49,282
JOSEPHINE:
ifhe wants to try it.
1186
01:08:49,324 --> 01:08:51,292
You're wasting your time.
1187
01:08:51,326 --> 01:08:53,157
Oh, I'm sorry.
1188
01:08:53,194 --> 01:08:54,786
[Roux hammers door]
1189
01:08:54,829 --> 01:08:56,490
How do you know
you don't like chocolate...
1190
01:08:56,531 --> 01:08:58,021
ROUX:
ifyou refuse to try it?
1191
01:08:58,066 --> 01:09:00,694
Do you like worms?
1192
01:09:00,735 --> 01:09:02,327
What?
1193
01:09:02,370 --> 01:09:04,201
How do you know
if you've never tasted one?
1194
01:09:04,239 --> 01:09:05,968
Ha ha!
1195
01:09:09,210 --> 01:09:11,144
Ah.
1196
01:09:20,355 --> 01:09:22,346
[Vianne and Josephine laugh]
1197
01:09:24,025 --> 01:09:25,390
Ew.
1198
01:09:26,828 --> 01:09:28,318
Subtle.
1199
01:09:29,864 --> 01:09:30,831
Zesty.
1200
01:09:30,865 --> 01:09:32,856
[Vianne laughs]
1201
01:09:34,202 --> 01:09:35,169
Disgusting.
1202
01:09:35,203 --> 01:09:37,228
[All laugh]
1203
01:09:42,510 --> 01:09:44,478
Go on, my little friend.
1204
01:09:44,512 --> 01:09:45,706
ROUX: Be free.
1205
01:09:45,747 --> 01:09:47,408
You tricked me.
1206
01:09:48,616 --> 01:09:49,844
PERE: Satan...
1207
01:09:49,884 --> 01:09:51,647
wears many guises.
1208
01:09:53,588 --> 01:09:56,716
At times, Satan is
the singer of a lurid song...
1209
01:09:56,758 --> 01:09:58,919
PERE: you hearon the radio.
1210
01:09:58,960 --> 01:10:03,727
At times, the author
ofa salacious novel.
1211
01:10:03,765 --> 01:10:07,394
At times, the quiet man
lurking in the schoolyard...
1212
01:10:07,435 --> 01:10:12,202
asking yourchildren
ifhe mightjoin theirgame.
1213
01:10:12,240 --> 01:10:16,506
And at times,
the makerofsweet things--
1214
01:10:16,544 --> 01:10:18,978
mere trifles.
1215
01:10:19,013 --> 01:10:21,072
For what could seem
more harmless...
1216
01:10:21,115 --> 01:10:22,673
more innocent...
1217
01:10:23,718 --> 01:10:25,242
than chocolate?
1218
01:10:28,589 --> 01:10:29,556
[Sighs]
1219
01:10:29,590 --> 01:10:32,081
A bit of a squeak.
1220
01:10:32,126 --> 01:10:34,117
[Charly barks]
1221
01:10:35,129 --> 01:10:37,791
Hey, Guillaume!
1222
01:10:37,832 --> 01:10:41,063
I've got something new
Charly's going to love.
1223
01:10:41,102 --> 01:10:43,093
[Laughs]
1224
01:10:44,572 --> 01:10:45,539
[Whimpers]
1225
01:10:45,573 --> 01:10:46,562
Come on, Charly. Come on.
1226
01:10:48,109 --> 01:10:49,599
It's me. I should go.
1227
01:10:49,644 --> 01:10:50,872
No, it's not you. It's--
1228
01:10:50,912 --> 01:10:51,901
ANOUK: Uhh!
1229
01:10:53,681 --> 01:10:54,909
VIANNE: Where have you been?
1230
01:10:54,949 --> 01:10:56,348
I was worried.
1231
01:10:56,384 --> 01:10:58,011
Hey! I'm talking to you.
1232
01:10:58,052 --> 01:11:00,987
ANOUK: It'sjust like
allthe othertowns.
1233
01:11:04,192 --> 01:11:05,250
Anouk.
1234
01:11:05,293 --> 01:11:07,284
Anouk.
1235
01:11:07,328 --> 01:11:08,886
VIANNE:
Just tellme what happened.
1236
01:11:08,930 --> 01:11:10,727
Are you Satan's helper?
1237
01:11:12,667 --> 01:11:17,001
[Sighs] Well, it's not
easy being different.
1238
01:11:17,038 --> 01:11:20,735
ANOUK:
Why can't we go to church?
1239
01:11:20,775 --> 01:11:24,939
Well, you can if you want,
but it won't make things easier.
1240
01:11:24,979 --> 01:11:28,676
Why can't you wear black shoes
like the other mothers?
1241
01:11:33,321 --> 01:11:37,417
He's a fine piece of work,
our little nobleman.
1242
01:11:37,458 --> 01:11:39,756
No wonder his wife
goes gallivanting off.
1243
01:11:39,794 --> 01:11:41,785
She's been in ltaly for months.
Did you know that?
1244
01:11:42,997 --> 01:11:44,726
Armande...
1245
01:11:44,766 --> 01:11:46,996
the whole town's against me.
1246
01:11:47,034 --> 01:11:50,367
[Sighs] What can I do?
1247
01:11:50,405 --> 01:11:52,032
Throw me a party.
1248
01:11:52,073 --> 01:11:54,701
VIANNE: Ha ha ha! What?
1249
01:11:54,742 --> 01:11:57,438
ARMANDE: Wednesday's my 70th.
1250
01:11:57,478 --> 01:12:01,437
Let's show the bastards
we're ready to go down dancing.
1251
01:12:01,482 --> 01:12:03,143
[Both laugh]
1252
01:12:05,853 --> 01:12:07,343
But a party?
1253
01:12:10,158 --> 01:12:11,853
You're not well.
You have to face it.
1254
01:12:11,893 --> 01:12:15,385
OK, OK, OK...
1255
01:12:15,430 --> 01:12:18,331
But you do this for me,
and I promise...
1256
01:12:18,366 --> 01:12:20,129
I'll check into Le Mortoir
the very next morning...
1257
01:12:20,168 --> 01:12:22,602
without a care in the world.
1258
01:12:26,140 --> 01:12:27,801
[Sighs]
1259
01:12:27,842 --> 01:12:30,834
If I threw a party in this town,
no one would come.
1260
01:12:32,713 --> 01:12:35,273
They don't need to know
who's throwing it.
1261
01:12:36,551 --> 01:12:37,848
Armande, listen, l--
1262
01:12:37,885 --> 01:12:40,376
No, no, no.
You listen.
1263
01:12:42,557 --> 01:12:44,047
I need this.
1264
01:12:45,059 --> 01:12:46,549
ARMANDE: Huh?
1265
01:12:50,394 --> 01:12:52,794
When I need help, I ask for it.
1266
01:13:07,578 --> 01:13:09,569
[Guitar music playing]
1267
01:13:13,317 --> 01:13:16,309
WOMAN: Boys,
bring me some more wood.
1268
01:13:26,664 --> 01:13:28,564
VIANNE: My mother
used to sing that song...
1269
01:13:28,599 --> 01:13:31,329
when I couldn't sleep.
1270
01:13:31,369 --> 01:13:33,064
And did it help?
1271
01:13:33,104 --> 01:13:35,629
[Playing guitar]
1272
01:13:35,673 --> 01:13:38,733
I still didn't sleep,
but, yes, it helped.
1273
01:13:42,780 --> 01:13:44,771
How's the door?
1274
01:13:44,815 --> 01:13:46,578
It squeaks.
1275
01:13:46,617 --> 01:13:48,744
-Does it?
-Ha ha!
1276
01:13:48,786 --> 01:13:51,016
How's Anouk? ls she well?
1277
01:13:51,055 --> 01:13:52,818
Oh, she's better. She's fine.
1278
01:13:52,857 --> 01:13:54,848
ROUX: Good. How are you?
1279
01:13:56,560 --> 01:13:58,619
I'm throwing a party...
1280
01:13:59,730 --> 01:14:01,197
If anyone shows up.
1281
01:14:01,232 --> 01:14:02,722
Thanks.
1282
01:14:04,201 --> 01:14:06,294
Who's invited?
1283
01:14:06,337 --> 01:14:08,328
A bunch of townspeople.
1284
01:14:09,740 --> 01:14:11,970
Tell me something.
Why do you give a damn about...
1285
01:14:12,009 --> 01:14:14,000
what these narrow-minded
villagers think?
1286
01:14:15,246 --> 01:14:18,579
You're not scared of them,
are you?
1287
01:14:18,616 --> 01:14:21,710
Coming to the party or not?
1288
01:14:23,020 --> 01:14:24,851
I can't.
1289
01:14:24,889 --> 01:14:27,050
ROUX: There 's a boycott
against immorality...
1290
01:14:27,091 --> 01:14:29,150
and I must respect that.
1291
01:14:29,193 --> 01:14:31,184
That is a problem.
1292
01:14:31,228 --> 01:14:35,426
Then, I'll leave you with
this test of your convictions.
1293
01:14:35,466 --> 01:14:36,433
What is that?
1294
01:14:36,467 --> 01:14:38,833
Your favorite.
1295
01:14:38,869 --> 01:14:42,236
My favorite?
ls that right?
1296
01:14:42,273 --> 01:14:44,173
-Thank you.
-You're welcome.
1297
01:14:52,750 --> 01:14:54,479
I'm undone--
1298
01:14:54,518 --> 01:14:56,577
but not my favorite.
1299
01:14:58,456 --> 01:14:59,946
Hmm.
1300
01:15:03,728 --> 01:15:04,752
I'll come round sometime...
1301
01:15:04,795 --> 01:15:07,389
get that squeak
out of your door.
1302
01:15:58,983 --> 01:16:00,974
[Wind blowing]
1303
01:16:05,523 --> 01:16:07,514
[Wind blowing]
1304
01:16:11,262 --> 01:16:13,196
[Window bangs]
1305
01:16:23,073 --> 01:16:25,268
[Music playing]
1306
01:16:25,309 --> 01:16:27,539
A lot for you.
1307
01:16:28,746 --> 01:16:30,543
You see? It's perfect.
1308
01:16:30,581 --> 01:16:32,572
[People chattering]
1309
01:16:39,824 --> 01:16:41,815
[Chattering stops]
1310
01:16:42,893 --> 01:16:44,485
Bon appetit, everyone.
1311
01:16:44,528 --> 01:16:45,654
GUESTS: Oh!
1312
01:16:55,339 --> 01:16:56,829
Ahh.
1313
01:17:00,144 --> 01:17:02,874
[Whispering]
lf the comte finds out...
1314
01:17:02,913 --> 01:17:05,541
ARMANDE: The comte isn't here.
He wasn't invited.
1315
01:17:06,917 --> 01:17:08,407
ANOUK: ls Luc coming?
1316
01:17:11,822 --> 01:17:14,382
I'm sure they have other plans.
1317
01:17:15,526 --> 01:17:17,289
Luc?
1318
01:17:17,328 --> 01:17:19,819
CAROLINE:
Why are you sleeping?
1319
01:17:19,864 --> 01:17:20,922
Hmm?
1320
01:17:28,472 --> 01:17:30,736
Are you not feeling well?
1321
01:17:48,325 --> 01:17:49,883
Happy birthday, Grandmama.
1322
01:17:53,430 --> 01:17:55,990
ARMANDE:
The invitation said 5:00.
1323
01:17:56,033 --> 01:17:59,400
LUC: I should have read it
more closely.
1324
01:17:59,436 --> 01:18:02,564
If you had, you'd know there
was supposed to be no gifts.
1325
01:18:04,542 --> 01:18:07,238
Don't worry so much
about the "supposed to."
1326
01:18:10,314 --> 01:18:11,747
LUC: Like it?
1327
01:18:20,958 --> 01:18:23,654
You made me younger.
1328
01:18:23,694 --> 01:18:25,184
Very diplomatic.
1329
01:18:40,010 --> 01:18:41,477
Mmm.
1330
01:19:01,465 --> 01:19:03,456
[Laughs]
1331
01:19:11,108 --> 01:19:13,099
[Laughter]
1332
01:19:18,282 --> 01:19:20,147
I have two announcements.
1333
01:19:20,184 --> 01:19:21,879
GUESTS: Shh!
1334
01:19:21,919 --> 01:19:24,251
Number one--if you like
what you tasted here...
1335
01:19:24,288 --> 01:19:27,621
you're going to love
my chocolate festival on Sunday.
1336
01:19:27,658 --> 01:19:30,491
Advertise on your own time.
1337
01:19:30,527 --> 01:19:32,358
What's for dessert?
1338
01:19:32,396 --> 01:19:35,092
That brings me to number two.
1339
01:19:35,132 --> 01:19:37,532
It is my duty to announce...
1340
01:19:37,568 --> 01:19:40,093
that there is no dessert
here tonight.
1341
01:19:40,137 --> 01:19:41,195
GUESTS: Oh!
1342
01:19:41,238 --> 01:19:42,865
WOMAN: No dessert?
1343
01:19:42,906 --> 01:19:45,568
VIANNE:
Because it's on Roux's boat.
1344
01:19:47,811 --> 01:19:51,144
Any complaints, see me.
1345
01:19:51,181 --> 01:19:53,308
[Music playing]
1346
01:19:59,930 --> 01:20:01,921
[People laughing]
1347
01:20:11,441 --> 01:20:12,874
Ha ha ha!
1348
01:21:11,668 --> 01:21:13,295
SERGE: Monsieurle Comte?
1349
01:21:13,336 --> 01:21:14,633
Who's there?
1350
01:21:14,671 --> 01:21:17,936
SERGE: lmust speak to you.
1351
01:21:17,974 --> 01:21:19,464
MAN: Whoo!
1352
01:21:32,923 --> 01:21:36,017
You see, Monsieur le Comte?
You see?
1353
01:21:36,059 --> 01:21:38,550
There's Josephine,
that stupid cow.
1354
01:21:42,032 --> 01:21:44,523
Something must be done, Serge.
1355
01:21:46,103 --> 01:21:48,094
Something must be done.
1356
01:22:03,320 --> 01:22:05,311
["Caravan" playing]
1357
01:22:17,868 --> 01:22:20,928
-You done yet?
-Almost.
1358
01:22:20,971 --> 01:22:23,166
-Almost?
-Hmm?
1359
01:22:25,142 --> 01:22:26,439
ROUX: Come on, leave it.
You're done.
1360
01:22:26,476 --> 01:22:27,966
Come with me.
1361
01:22:29,780 --> 01:22:31,270
Come on.
1362
01:22:34,818 --> 01:22:37,116
I have chocolates everywhere.
1363
01:22:37,154 --> 01:22:39,145
What? You're all right.
1364
01:22:44,995 --> 01:22:47,190
Do you think everyone
had a good time?
1365
01:22:47,230 --> 01:22:48,720
Shh.
1366
01:23:23,433 --> 01:23:25,162
Mmm. Mmm.
1367
01:23:53,830 --> 01:23:54,990
Ha ha ha ha!
1368
01:23:55,031 --> 01:23:57,864
I'm tired.
1369
01:23:57,901 --> 01:23:59,596
Vianne, Roux.
1370
01:24:02,172 --> 01:24:04,197
Thanks.
1371
01:24:04,241 --> 01:24:05,731
This was...
1372
01:24:07,811 --> 01:24:09,335
Thank you.
1373
01:24:13,650 --> 01:24:15,743
VIANNE: I'll take you home.
1374
01:24:15,785 --> 01:24:18,583
Oh, for God's sake,
don't fuss.
1375
01:24:18,622 --> 01:24:21,455
You'll ruin
a perfectly decadent evening.
1376
01:24:21,491 --> 01:24:23,550
I'm not partial
to big, sloppy good-byes.
1377
01:24:23,593 --> 01:24:25,527
Ohh.
1378
01:24:25,562 --> 01:24:27,029
Armande.
1379
01:24:27,063 --> 01:24:29,657
[Rubs back]
1380
01:24:29,699 --> 01:24:30,961
Hmm.
1381
01:24:36,473 --> 01:24:38,600
LUC: I'll take care
of the dishes.
1382
01:24:38,642 --> 01:24:41,702
ARMANDE: I think I'll sleep
in my chair tonight.
1383
01:25:21,584 --> 01:25:23,108
VIANNE: Do you like it?
1384
01:25:24,321 --> 01:25:27,984
Taking your home with you
wherever you go?
1385
01:25:28,024 --> 01:25:29,514
Yeah. Why not?
1386
01:25:30,894 --> 01:25:32,327
Your way must be harder--
1387
01:25:32,362 --> 01:25:37,823
each time having to make
a new home from scratch.
1388
01:25:37,867 --> 01:25:41,132
Well, maybe this time
I'll get it right.
1389
01:25:41,171 --> 01:25:42,832
What do you mean?
1390
01:25:42,872 --> 01:25:44,362
Maybe I'll stay.
1391
01:25:46,576 --> 01:25:48,100
VIANNE: What?
1392
01:25:54,484 --> 01:25:59,319
Don't you ever think
about belonging somewhere?
1393
01:26:01,024 --> 01:26:03,356
The price is too high.
1394
01:26:03,393 --> 01:26:05,725
You end up caring what
people expect of you.
1395
01:26:05,762 --> 01:26:06,956
No.
1396
01:26:06,997 --> 01:26:09,022
Is that so terrible?
1397
01:26:10,233 --> 01:26:13,168
Having people
expect something of you?
1398
01:26:17,407 --> 01:26:19,170
How does Anouk feel about it?
1399
01:26:20,577 --> 01:26:22,204
What?
1400
01:26:22,245 --> 01:26:24,338
All the moving around.
1401
01:26:26,616 --> 01:26:28,584
No, she's fine.
1402
01:26:28,618 --> 01:26:30,518
She handles it beautifully.
1403
01:26:30,553 --> 01:26:32,987
She makes friends easily.
1404
01:26:34,924 --> 01:26:37,415
She has such an unusual...
1405
01:26:43,266 --> 01:26:44,756
She hates it.
1406
01:26:47,370 --> 01:26:48,894
She hates it.
1407
01:27:21,075 --> 01:27:22,940
[Vianne moaning softly]
1408
01:28:09,690 --> 01:28:11,624
[Laughing softly]
1409
01:28:26,273 --> 01:28:27,968
Vianne.
1410
01:28:28,008 --> 01:28:29,999
ROUX: Vianne, come on.
1411
01:28:31,612 --> 01:28:33,637
Come on.
1412
01:28:37,852 --> 01:28:39,683
[People shouting]
1413
01:28:50,931 --> 01:28:52,865
MAN: Get 'em out ofhere!
1414
01:28:55,202 --> 01:28:57,170
We need more! Hurry up!
1415
01:28:57,204 --> 01:28:58,330
Anouk!
1416
01:29:02,610 --> 01:29:04,202
CHILD: Mommy!
1417
01:29:11,252 --> 01:29:12,685
CHILD:Aah!
1418
01:29:12,720 --> 01:29:13,687
Anouk!
1419
01:29:13,721 --> 01:29:15,814
[People shouting]
1420
01:29:27,468 --> 01:29:28,799
No!
1421
01:29:30,671 --> 01:29:32,400
Jesus!
1422
01:29:37,812 --> 01:29:39,302
ROUX: Come back!
1423
01:29:40,681 --> 01:29:42,581
VIANNE:Anouk!
1424
01:29:42,616 --> 01:29:45,176
ROUX: Come back, Vianne!
1425
01:29:45,219 --> 01:29:46,481
VIANNE: Aah!
1426
01:29:48,322 --> 01:29:49,812
VIANNE:Anouk!
1427
01:29:53,661 --> 01:29:55,788
-Stop!
-No!
1428
01:29:55,830 --> 01:29:57,161
-No!
-Stop it!
1429
01:29:57,198 --> 01:30:00,065
Stop it! Stop it!
1430
01:30:00,100 --> 01:30:01,226
-Come back!
-No!
1431
01:30:01,268 --> 01:30:02,895
[Explosion]
1432
01:30:02,937 --> 01:30:04,928
[Crowd screams]
1433
01:30:07,975 --> 01:30:09,840
[Coughing]
1434
01:30:16,250 --> 01:30:17,740
No!
1435
01:30:18,819 --> 01:30:20,309
Come on!
1436
01:30:39,773 --> 01:30:41,764
[Both panting]
1437
01:30:44,445 --> 01:30:46,436
[Crying]
1438
01:30:48,816 --> 01:30:51,046
Why did you stop me?
1439
01:30:51,085 --> 01:30:52,575
It was too late.
1440
01:30:54,288 --> 01:30:55,983
[Sobs]
1441
01:30:56,023 --> 01:30:57,513
ANOUK: [Faintly]Mom!
1442
01:31:01,829 --> 01:31:04,320
There she is.
1443
01:31:04,365 --> 01:31:05,923
Oh, my God, there she is!
1444
01:31:05,966 --> 01:31:07,160
Mama!
1445
01:31:08,168 --> 01:31:10,659
Anouska! I'm coming!
1446
01:31:10,704 --> 01:31:12,467
Oh, my God.
1447
01:31:17,611 --> 01:31:19,101
ANOUK: You're hurting me.
1448
01:31:28,789 --> 01:31:30,780
VIANNE: Oh, my God.
1449
01:31:33,427 --> 01:31:35,418
[Cat meows]
1450
01:32:02,382 --> 01:32:05,442
[Vianne singing softly]
1451
01:32:09,455 --> 01:32:11,446
[Knock on door]
1452
01:32:29,475 --> 01:32:32,603
ROUX: ljust wanted
to make sure that...
1453
01:32:32,645 --> 01:32:34,169
Yes, we're OK.
1454
01:32:35,782 --> 01:32:37,306
You?
1455
01:32:41,454 --> 01:32:44,753
And I came to say...
1456
01:32:44,791 --> 01:32:47,783
To say good-bye.
Yes, I know.
1457
01:32:53,833 --> 01:32:55,323
What?
1458
01:32:56,502 --> 01:32:57,992
Your boat.
1459
01:33:00,306 --> 01:33:02,069
You've lost your home.
1460
01:33:03,509 --> 01:33:05,807
No.
1461
01:33:05,845 --> 01:33:08,473
Just a way to get
from place to place, really.
1462
01:33:11,551 --> 01:33:13,451
So, how will you...
1463
01:33:13,486 --> 01:33:15,386
I'll manage.
1464
01:33:23,863 --> 01:33:25,854
[Sighs]
1465
01:33:26,866 --> 01:33:28,356
Well...
1466
01:33:34,073 --> 01:33:35,062
VIANNE: Well...
1467
01:33:38,478 --> 01:33:40,469
Vianne...
1468
01:33:42,315 --> 01:33:44,010
Listen, l...
1469
01:33:44,050 --> 01:33:46,075
VIANNE: I know. I'm sorry.
1470
01:33:48,821 --> 01:33:50,311
I'm sorry.
1471
01:34:04,003 --> 01:34:09,669
Your papa used to ride this bike
every single morning.
1472
01:34:09,709 --> 01:34:11,677
He would have wanted you
to have it.
1473
01:34:11,711 --> 01:34:15,408
Just you promise me
you'll never run away again, OK?
1474
01:34:15,448 --> 01:34:18,281
LUC: Mama, she...
1475
01:34:18,317 --> 01:34:19,306
CAROLINE: What?
1476
01:34:20,653 --> 01:34:22,917
What's wrong, Luc?
1477
01:34:27,794 --> 01:34:29,125
PERE:
Though we cannot know...
1478
01:34:29,162 --> 01:34:31,357
Armande Voizin 's
last thoughts...
1479
01:34:32,465 --> 01:34:36,162
we can hope they were
thoughts ofpenitence.
1480
01:34:37,637 --> 01:34:38,763
We can hope she asked God...
1481
01:34:38,805 --> 01:34:42,036
to forgive
the self-indulgence...
1482
01:34:42,075 --> 01:34:45,306
that aggravated her illness
and caused her death...
1483
01:34:45,344 --> 01:34:50,407
and we can pause
to reexamine ourown lives.
1484
01:34:50,450 --> 01:34:51,815
We can resist those...
1485
01:34:51,851 --> 01:34:55,014
who would lead us
into temptation.
1486
01:35:06,799 --> 01:35:09,632
PERE: Blessed is the one
who endures temptation...
1487
01:35:09,669 --> 01:35:11,261
for when he has stood
the test...
1488
01:35:25,651 --> 01:35:27,642
[Wind blowing]
1489
01:35:32,892 --> 01:35:34,757
ANOUK: Mama...
1490
01:35:34,794 --> 01:35:37,729
Can we go home now?
1491
01:36:00,119 --> 01:36:02,178
Of course.
1492
01:36:02,221 --> 01:36:03,779
Of course.
1493
01:36:07,860 --> 01:36:09,851
Whatever you like, Mama.
1494
01:36:10,997 --> 01:36:12,430
Vianne, did you want me...
1495
01:36:12,465 --> 01:36:15,491
to start the ganache
for the festival?
1496
01:36:15,535 --> 01:36:17,469
Vianne?
1497
01:36:17,503 --> 01:36:18,993
Did you--
1498
01:36:21,007 --> 01:36:23,305
What are you doing?
1499
01:36:23,342 --> 01:36:26,641
VIANNE: Leaving.
First thing in the morning.
1500
01:36:40,259 --> 01:36:42,090
Is it because of Armande?
1501
01:36:42,128 --> 01:36:44,028
That was not your fault.
1502
01:36:45,331 --> 01:36:47,697
It's time, that's all.
1503
01:36:47,733 --> 01:36:49,462
This is who I am.
1504
01:36:58,544 --> 01:37:00,808
Did you believe
anything you told me?
1505
01:37:02,615 --> 01:37:04,845
JOSEPHINE: Did you believe
lcould be better?
1506
01:37:05,851 --> 01:37:08,081
Was it all a joke?
1507
01:37:17,863 --> 01:37:19,592
I have to pack now.
1508
01:37:23,769 --> 01:37:25,532
If you leave,
everything will go back...
1509
01:37:25,571 --> 01:37:27,539
to the way it always was.
1510
01:37:27,573 --> 01:37:30,041
It is the way it always was.
1511
01:37:32,712 --> 01:37:34,509
Not for me.
1512
01:37:40,119 --> 01:37:42,280
CAROLINE: lknowhowyou feel.
1513
01:37:42,321 --> 01:37:44,050
REYNAUD: Beg your pardon?
1514
01:37:45,725 --> 01:37:49,559
I suppose it can't be easy...
1515
01:37:49,595 --> 01:37:51,119
having her gone.
1516
01:37:54,400 --> 01:37:57,528
Can't seem to get used to it,
no matter how much time.
1517
01:38:02,074 --> 01:38:07,068
Ahem. But l...
Iook forward to her return.
1518
01:38:09,482 --> 01:38:14,385
I don't believe anyone
would think less of you...
1519
01:38:16,255 --> 01:38:19,247
CAROLINE: ifyou were to say
she was nevercoming back.
1520
01:38:22,762 --> 01:38:24,423
Good night, Paul.
1521
01:38:37,043 --> 01:38:38,032
[Panting]
1522
01:38:38,077 --> 01:38:39,066
Caroline!
1523
01:38:40,913 --> 01:38:42,039
I'm sorry.
1524
01:38:44,784 --> 01:38:46,775
I need to talk to you.
1525
01:38:52,625 --> 01:38:54,092
[Knock on door]
1526
01:38:54,126 --> 01:38:55,616
Come in.
1527
01:38:56,962 --> 01:38:58,293
Monsieur le Comte.
1528
01:38:59,732 --> 01:39:01,222
It's all right.
1529
01:39:03,069 --> 01:39:06,800
Sorry to bother you,
Monsieur le Comte.
1530
01:39:06,839 --> 01:39:07,828
REYNAUD: All right.
1531
01:39:11,344 --> 01:39:13,812
It was the right thing to do,
wasn't it?
1532
01:39:14,914 --> 01:39:17,906
SERGE: Ofcourse it was.
Iknowit was.
1533
01:39:17,950 --> 01:39:21,113
It's everything with Josephine.
1534
01:39:21,153 --> 01:39:23,121
REYNAUD: Serge...
1535
01:39:23,155 --> 01:39:24,383
What are you talking about?
1536
01:39:24,423 --> 01:39:25,651
SERGE: The fire,
Monsieurle Comte.
1537
01:39:25,691 --> 01:39:27,659
I know it was
the right thing to do...
1538
01:39:27,693 --> 01:39:33,131
but I can't get rid of
the faces and the screams.
1539
01:39:33,165 --> 01:39:34,826
The fire...
1540
01:39:36,435 --> 01:39:38,767
The fire was an act of God.
1541
01:39:40,172 --> 01:39:42,504
It was me, Monsieur le Comte.
1542
01:39:44,510 --> 01:39:46,876
[Sighs] What?
1543
01:39:46,912 --> 01:39:51,872
You told me. Remember?
1544
01:39:51,917 --> 01:39:55,375
SERGE: "Something
has to be done, Serge."
1545
01:39:57,990 --> 01:39:59,787
You did, didn't you?
1546
01:40:08,000 --> 01:40:10,764
People could have died.
1547
01:40:10,803 --> 01:40:13,670
REYNAUD: You want
theirblood on yourhands?
1548
01:40:13,706 --> 01:40:16,038
On--on my hands?
1549
01:40:17,209 --> 01:40:20,701
Should I go to Pere Henri
and ask for forgiveness?
1550
01:40:22,548 --> 01:40:24,209
Listen to me, Serge.
1551
01:40:25,618 --> 01:40:27,449
Listen very carefully.
1552
01:40:29,021 --> 01:40:31,683
REYNAUD: You must leave
this village at once...
1553
01:40:33,559 --> 01:40:35,390
and never return.
1554
01:40:35,428 --> 01:40:38,864
Why would I leave
my home and my cafe?
1555
01:40:38,898 --> 01:40:40,889
Because I'm evicting you,
that's why!
1556
01:40:42,301 --> 01:40:44,599
What you have done
puts you beyond anyone's help...
1557
01:40:44,637 --> 01:40:46,935
beyond my help, anybody's help!
1558
01:40:46,972 --> 01:40:48,803
Now get out!
1559
01:40:48,841 --> 01:40:50,741
Unless you will tell the police
what you've done!
1560
01:40:50,776 --> 01:40:53,176
REYNAUD:
Get out! Get out! Get out!
1561
01:40:56,482 --> 01:40:58,279
Oh.
1562
01:40:58,317 --> 01:41:00,197
Oh.
1563
01:41:01,165 --> 01:41:03,429
[Wind howling]
1564
01:41:11,075 --> 01:41:12,042
[Softly moans]
1565
01:41:12,076 --> 01:41:13,805
VIANNE: Time to go.
1566
01:41:13,844 --> 01:41:15,175
Hmm?
1567
01:41:16,213 --> 01:41:17,840
Oh, no.
1568
01:41:17,882 --> 01:41:18,849
I'm not going.
1569
01:41:18,883 --> 01:41:20,441
Well, it's hard for me, too.
1570
01:41:20,484 --> 01:41:21,746
Pantoufle hates this.
1571
01:41:21,786 --> 01:41:22,753
VIANNE: Stop that.
1572
01:41:22,787 --> 01:41:24,084
Please put it on.
1573
01:41:24,121 --> 01:41:25,315
I hate you.
1574
01:41:26,324 --> 01:41:30,090
You're entitled.
I said put it on.
1575
01:41:33,631 --> 01:41:34,723
Ouch!
1576
01:41:34,765 --> 01:41:35,925
Well, then, do it yourself!
1577
01:41:35,967 --> 01:41:36,934
I can't!
1578
01:41:36,968 --> 01:41:38,902
Get up.
1579
01:41:38,936 --> 01:41:40,961
I have a bad leg like Pantoufle.
1580
01:41:41,005 --> 01:41:42,302
Stop that. Get up.
1581
01:41:42,340 --> 01:41:45,275
ANOUK: Pantoufle can't walk.
Ican't walk.
1582
01:41:45,309 --> 01:41:46,606
Walk. Walk!
1583
01:41:46,644 --> 01:41:47,611
You're hurting me.
1584
01:41:47,645 --> 01:41:48,907
Well, stop being...
1585
01:41:54,352 --> 01:41:55,614
[Grunts]
1586
01:41:55,653 --> 01:41:57,382
Let me go!
1587
01:41:57,421 --> 01:41:58,388
[Grunts]
1588
01:41:58,422 --> 01:42:00,652
No!
1589
01:42:00,691 --> 01:42:02,454
It's not fair!
1590
01:42:02,493 --> 01:42:03,619
Stop it!
1591
01:42:04,729 --> 01:42:05,889
I'm not going!
1592
01:42:05,930 --> 01:42:07,329
It's--Stop it!
1593
01:42:10,668 --> 01:42:11,657
[Vianne gasps]
1594
01:42:26,417 --> 01:42:28,112
I'm sorry, Mama.
1595
01:42:29,120 --> 01:42:30,451
ANOUK: I'm sorry.
1596
01:42:34,158 --> 01:42:35,819
ANOUK: Don't worry, Mama.
1597
01:42:46,203 --> 01:42:50,401
The next time will be better,
won't it, Mama?
1598
01:42:53,277 --> 01:42:55,040
It will.
1599
01:42:55,079 --> 01:42:56,740
ANOUK:
It willbe wonderful.
1600
01:42:59,183 --> 01:43:01,651
I'm ready to go now, OK?
1601
01:43:06,690 --> 01:43:07,657
[Banging noises]
1602
01:43:07,691 --> 01:43:09,022
[People talking]
1603
01:43:28,412 --> 01:43:30,573
[People talking and laughing]
1604
01:43:32,917 --> 01:43:34,908
[Indistinct conversation]
1605
01:43:36,954 --> 01:43:38,546
LUC: Like this, Mama?
1606
01:43:38,589 --> 01:43:40,147
CAROLINE: That's right.
1607
01:43:42,593 --> 01:43:43,890
ALPHONSE: ls this right?
1608
01:43:43,928 --> 01:43:47,227
No, no, you've got to cut
on the corners like this.
1609
01:43:47,264 --> 01:43:48,697
So, just stop them.
1610
01:43:51,836 --> 01:43:52,825
CAROLINE: Higher.
1611
01:44:07,818 --> 01:44:09,809
How do you like these almonds?
1612
01:44:13,757 --> 01:44:15,748
JOSEPHINE:
Are they chopped fine enough?
1613
01:44:22,666 --> 01:44:24,327
Are they OK, Vianne?
1614
01:44:38,335 --> 01:44:40,098
PERE: Christ is risen.
1615
01:44:40,553 --> 01:44:44,387
My friends, let this Easter Day
be for us, too, a rebirth.
1616
01:44:44,465 --> 01:44:45,557
Let us strive--
1617
01:44:45,468 --> 01:44:47,902
REYNAUD:
No, no, no, no, no, no.
1618
01:44:48,072 --> 01:44:50,040
No, don't bury
the word "rebirth."
1619
01:44:50,069 --> 01:44:51,900
Let it ring out.
1620
01:44:52,086 --> 01:44:54,782
Let this day be
for us, too, a rebirth!
1621
01:44:54,591 --> 01:44:57,082
You see, we are extolling
our--our parishioners...
1622
01:44:57,026 --> 01:44:59,722
to--to resurrect
their moral awareness.
1623
01:45:00,011 --> 01:45:02,309
Hmm? OK, good, good.
T-try again.
1624
01:45:02,031 --> 01:45:03,589
I think we've
gone over this enough.
1625
01:45:04,078 --> 01:45:05,045
Let's call it a day.
1626
01:45:05,089 --> 01:45:06,056
What?
1627
01:45:06,066 --> 01:45:07,033
I'm very tired.
1628
01:45:07,080 --> 01:45:08,172
Fine, fine.
Well, leave it with me.
1629
01:45:08,092 --> 01:45:09,184
I may have one
or two suggestions.
1630
01:45:09,090 --> 01:45:10,057
Thank you, Monsieur le Comte--
1631
01:45:10,091 --> 01:45:11,388
Just a couple of suggestions.
1632
01:45:11,591 --> 01:45:12,922
A revision here and there.
1633
01:45:12,548 --> 01:45:17,008
We want it to be perfect
tomorrow, don't we?
1634
01:45:17,035 --> 01:45:18,798
-Yes.
-Yes.
1635
01:45:24,090 --> 01:45:28,720
We must resist the shallow,
worldly temptations...
1636
01:45:28,456 --> 01:45:30,083
of our mortal--No, no.
1637
01:45:30,595 --> 01:45:33,530
We must renounce shallow,
worldly temptations...
1638
01:45:33,558 --> 01:45:34,855
of our mortal flesh.
1639
01:45:34,780 --> 01:45:36,771
[Women talking]
1640
01:45:40,136 --> 01:45:41,433
[Reynaud gasps]
1641
01:45:41,559 --> 01:45:42,890
Caroline.
1642
01:45:48,444 --> 01:45:51,379
All my efforts
have been for nothing.
1643
01:45:51,774 --> 01:45:54,937
I've suffered willingly.
1644
01:45:54,612 --> 01:45:56,443
I've fasted.
1645
01:45:56,622 --> 01:45:58,988
I've hardly eaten for weeks now.
1646
01:45:59,374 --> 01:46:00,636
I'm sorry.
1647
01:46:02,068 --> 01:46:04,229
I'm sorry,
my suffering is nothing.
1648
01:46:04,043 --> 01:46:08,070
It's just that l...
I feel so lost.
1649
01:46:08,079 --> 01:46:10,070
I don't know what to do.
1650
01:46:12,545 --> 01:46:14,536
Tell me what to do.
1651
01:46:56,514 --> 01:46:57,503
[Grunts]
1652
01:47:00,553 --> 01:47:01,884
Aaah!
1653
01:47:31,309 --> 01:47:33,539
[Grunting]
1654
01:47:50,154 --> 01:47:51,143
[Gasps]
1655
04:59:51,786 --> 04:59:52,775
Huh.
1656
04:59:59,805 --> 05:00:01,136
[Panting]
1657
05:00:10,585 --> 05:00:12,280
[Grunting]
1658
05:00:19,640 --> 05:00:22,131
Ha ha ha ha ha ha!
1659
05:00:22,745 --> 05:00:24,736
[Laughing]
1660
05:00:29,827 --> 05:00:31,124
[Laughing]
1661
05:00:30,828 --> 05:00:31,795
Ohh!
1662
05:00:31,859 --> 05:00:32,826
Unhh!
1663
05:00:32,832 --> 05:00:34,823
[Laughing]
1664
05:00:47,762 --> 05:00:49,696
[Sobbing]
1665
05:01:04,239 --> 05:01:06,571
[Pere whistling]
1666
05:01:26,879 --> 05:01:28,540
[Fizzing]
1667
05:01:31,889 --> 05:01:33,220
VIANNE: Drink this.
1668
05:01:40,452 --> 05:01:42,352
Drink this.
1669
05:01:42,476 --> 05:01:43,841
It'll refresh you.
1670
05:01:44,485 --> 05:01:45,679
I promise.
1671
05:01:45,941 --> 05:01:47,340
Go ahead, drink.
1672
05:01:59,827 --> 05:02:01,351
I'm so sorry.
1673
05:02:02,797 --> 05:02:05,527
I won't tell a soul.
1674
05:02:08,303 --> 05:02:11,898
VIANNE: Hmm.
Betterget cleaned up.
1675
05:02:12,555 --> 05:02:14,546
Easter Sunday.
1676
05:02:15,132 --> 05:02:16,622
The sermon.
1677
05:02:21,316 --> 05:02:23,443
I didn't finish it.
1678
05:02:24,748 --> 05:02:26,409
I'll think of something.
1679
05:02:38,986 --> 05:02:43,946
I'm not sure what the theme
of my homily today ought to be.
1680
05:02:46,841 --> 05:02:49,332
PERE: Do I want to speak
ofthe miracle...
1681
05:02:49,553 --> 05:02:53,319
of our Lord's
divine transformation?
1682
05:02:53,475 --> 05:02:56,342
Not really, no.
1683
05:02:56,380 --> 05:03:00,316
PERE: ldon't want
to talk about His divinity.
1684
05:03:02,008 --> 05:03:05,705
I'd rather talk about
His humanity.
1685
05:03:06,013 --> 05:03:10,507
I mean, you know, how he
lived his life here on Earth.
1686
05:03:10,524 --> 05:03:13,084
His kindness.
1687
05:03:13,031 --> 05:03:15,329
His tolerance.
1688
05:03:15,531 --> 05:03:18,295
Listen, here's what I think.
1689
05:03:18,045 --> 05:03:20,206
I think we can't go around...
1690
05:03:20,549 --> 05:03:24,918
measuring our goodness
by what we don't do.
1691
05:03:25,114 --> 05:03:27,548
PERE: By what we
deny ourselves...
1692
05:03:27,551 --> 05:03:28,984
what we resist...
1693
01:44:38,584 --> 01:44:40,575
and who we exclude.
1694
01:44:42,579 --> 01:44:45,275
I think we've got
to measure goodness...
1695
01:44:45,550 --> 01:44:48,178
by what we embrace...
1696
01:44:48,046 --> 01:44:51,277
what we create...
1697
01:44:51,589 --> 01:44:53,454
and who we include.
1698
01:44:55,505 --> 01:44:57,496
[Pipe organ playing]
1699
01:44:59,472 --> 01:45:01,030
STORYTELLER:
It was certainly not...
1700
01:45:00,991 --> 01:45:04,518
the most fiery sermon
Pere Henri would everpreach...
1701
01:45:06,730 --> 01:45:08,721
northe most eloquent.
1702
01:45:10,749 --> 01:45:15,948
But the parishioners
felt a newsensation that day.
1703
01:45:15,578 --> 01:45:18,342
A lightening ofthe spirit.
1704
01:45:17,958 --> 01:45:19,983
[Accordion music playing]
1705
01:45:20,376 --> 01:45:23,971
STORYTELLER:A freedom
from the old tranquilite.
1706
01:45:51,564 --> 01:45:53,930
Whoa! Fantastic!
1707
01:45:56,703 --> 01:45:59,501
Monsieur le Comte,
try one of these.
1708
01:45:59,317 --> 01:46:00,682
Thank you.
1709
01:46:00,817 --> 01:46:02,444
STORYTELLER:
Even the Comte de Reynaud...
1710
01:46:02,560 --> 01:46:05,654
felt strangely...
1711
01:46:05,121 --> 01:46:06,452
released.
1712
01:46:12,138 --> 01:46:14,106
Although, it would take
anothersix months...
1713
01:46:14,137 --> 01:46:17,470
before he'd work up the nerve
to ask Caroline out to dinner.
1714
01:46:37,977 --> 01:46:40,537
As forJosephine...
1715
01:46:40,358 --> 01:46:44,522
she took overthe lease
at the old cafe...
1716
01:46:44,872 --> 01:46:46,863
andgave it a newname.
1717
01:46:52,754 --> 01:46:54,745
[Wind howling]
1718
01:46:58,686 --> 01:47:00,677
[Door banging]
1719
01:47:02,262 --> 01:47:04,230
STORYTELLER: But still
the cleverNorth Wind...
1720
01:47:04,233 --> 01:47:06,201
was not satisfied.
1721
01:47:10,692 --> 01:47:12,216
[Inhales]
1722
01:47:19,367 --> 01:47:21,335
STORYTELLER:
The Wind spoke to Vianne...
1723
01:47:21,361 --> 01:47:23,693
oftowns yet to be visited.
1724
01:47:25,657 --> 01:47:29,320
Friends in need,
yet to be discovered.
1725
01:47:31,592 --> 01:47:34,584
Battles yet to be fought.
1726
01:47:40,601 --> 01:47:43,399
By someone else...next time.
1727
01:47:57,117 --> 01:48:00,814
And so it was,
the North Windgrew weary...
1728
01:48:01,527 --> 01:48:04,758
and went on its way.
1729
01:48:04,242 --> 01:48:06,540
When summercame
to the little village...
1730
01:48:06,743 --> 01:48:10,873
a newbreeze from the south
blewsoft and warm.
1731
01:48:16,302 --> 01:48:18,270
Just needed an adjustment.
1732
01:48:18,314 --> 01:48:19,975
Hope it'll be better now.
1733
01:48:21,841 --> 01:48:23,069
ANOUK: Roux!
1734
01:48:23,263 --> 01:48:25,094
STORYTELLER: My mother
knewRoux's return...
1735
01:48:25,046 --> 01:48:27,913
had nothing to do
with a silly old door.
1736
01:48:30,821 --> 01:48:32,220
So did l.
1737
01:48:35,336 --> 01:48:37,964
I thought you'd never guess.
1738
01:48:37,891 --> 01:48:39,825
My favorite, hot chocolate.
1739
01:48:42,200 --> 01:48:43,758
I knew that.
1740
01:48:52,843 --> 01:48:54,572
STORYTELLER:As forPantoufle?
1741
01:48:56,918 --> 01:49:01,878
Well, his bad leg
miraculously healed...
1742
01:49:02,064 --> 01:49:05,261
and he hopped off
in search ofnewadventures.
1743
01:49:07,886 --> 01:49:09,615
Ididn't miss him.
|
|